Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
engage (cf contexte / doute)
French translation:
atteindre, cibler
Added to glossary by
zi_neb
Feb 23, 2008 17:48
16 yrs ago
2 viewers *
English term
engage (cf contexte / doute)
English to French
Other
Marketing / Market Research
enables publishers to engage consumers with the most popular domestic and international publications
toucher plus de consommanteurs?
toucher plus de consommanteurs?
Proposed translations
(French)
Change log
Mar 20, 2008 13:13: zi_neb Created KOG entry
Proposed translations
19 mins
Selected
atteindre, cibler
good luck,
Note from asker:
merci |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci encore !!!"
3 mins
aborder
several options here but this is one I would consider apart from the usual "proposer" and the like...
Note from asker:
thanks peekay |
10 mins
démarcher
il me semble...
Note from asker:
merci |
merci!! |
+5
23 mins
English term (edited):
to engage
See comments below...
I think it is important not to lose sight of the element of 'hooking' that is implied (I believe) by the verb 'to engage' here.
I was almost tempted to suggest 'accrocher', but don't know if that could be used in FR in this sort of context; but it is very definitely more go-getting than just a passive 'make contact with' or 'address' or 'target', for example.
I was almost tempted to suggest 'accrocher', but don't know if that could be used in FR in this sort of context; but it is very definitely more go-getting than just a passive 'make contact with' or 'address' or 'target', for example.
Note from asker:
merci |
merci |
Peer comment(s):
agree |
Aude Sylvain
: agree, and yes "accrocher" can be used here in my view.
2 hrs
|
Merci, Aude !
|
|
agree |
Euqinimod (X)
: Oui, c'est le terme exact à employer dans cette situation.
2 hrs
|
Merci, Euquinimod !
|
|
agree |
swanda
18 hrs
|
Thanks, Swanda!
|
|
agree |
Christian Fournier
18 hrs
|
Merci, Christian !
|
|
agree |
Marie-Andree Dionne
: accroché peut être correct selon le contexte et le ton général, je crois
2 days 10 hrs
|
Merci, MAD!
|
+2
2 hrs
attirer
d'accord avec l'idée de "hooking" de Tony M.
Selon le contexte et le ton du texte dans son ensemble on peut aussi penser à "recruter (de nouveaux clients)" mais je crains que cela s'éloigne trop du doc original.
Selon le contexte et le ton du texte dans son ensemble on peut aussi penser à "recruter (de nouveaux clients)" mais je crains que cela s'éloigne trop du doc original.
Example sentence:
La valeur d'une marque forte réside dans sa capacité à attirer des consommateurs et à les conserver. (L'Art du marketing - e-learning HEC - Les Echos)
Note from asker:
merci |
Peer comment(s):
agree |
Salima Post
1 hr
|
merci Morgan!
|
|
agree |
Marie-Andree Dionne
: très bon aussi
2 days 8 hrs
|
Merci M A!
|
4 hrs
séduire
séduire le consommateur...
C'est ce que j'utiliserais.
HTH
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-02-23 22:23:00 GMT)
--------------------------------------------------
...permet aux éditeurs de séduire le consommateur par le truchement de publications nationales et internationales parmi les plus populaires...
Voilà!
C'est ce que j'utiliserais.
HTH
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-02-23 22:23:00 GMT)
--------------------------------------------------
...permet aux éditeurs de séduire le consommateur par le truchement de publications nationales et internationales parmi les plus populaires...
Voilà!
1 hr
engager dans la lecture...
"fidéliser" serait trop fort ...On pourrait sortir de la formulation un peu sèche de l'original et utiliser des termes plus délicats tels que " leur fait/ leur permet de découvrir" etc.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-23 19:14:41 GMT)
--------------------------------------------------
Il y'a aussi l'expression "élargir le lectorat"...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-02-23 22:39:13 GMT)
--------------------------------------------------
Je crois que je me suis trompé , compris "with" comme "avec" au lieu de "par le moyen de" ..." attirer" devrait donc convenir... "accrocher" contient le sens mais le terme est brutal, cynique, ce qui s'accorde mal avec le désir d'une firme d'entretenir sa respectabilté...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-02-23 23:18:32 GMT)
--------------------------------------------------
Une proposition qui pourrait servir:
"gagner (l'attention des) les consommateurs"...Proposition qui fait de ceux-ci des participants (comme "engage") tout en étant plus fort que "toucher" ou "attirer" et avec l'avantage (par rapport à "accrocher") de conserver intacts les vêtements ou la peau de ces gens...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-02-23 23:21:37 GMT)
--------------------------------------------------
Une proposition qui pourrait servir:
"gagner (l'attention des) les consommateurs"...Proposition qui fait de ceux-ci des participants (comme "engage") tout en étant plus fort que "toucher" ou "attirer" et avec l'avantage (par rapport à "accrocher") de conserver intacts les vêtements ou la peau de ces gens...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-23 19:14:41 GMT)
--------------------------------------------------
Il y'a aussi l'expression "élargir le lectorat"...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-02-23 22:39:13 GMT)
--------------------------------------------------
Je crois que je me suis trompé , compris "with" comme "avec" au lieu de "par le moyen de" ..." attirer" devrait donc convenir... "accrocher" contient le sens mais le terme est brutal, cynique, ce qui s'accorde mal avec le désir d'une firme d'entretenir sa respectabilté...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-02-23 23:18:32 GMT)
--------------------------------------------------
Une proposition qui pourrait servir:
"gagner (l'attention des) les consommateurs"...Proposition qui fait de ceux-ci des participants (comme "engage") tout en étant plus fort que "toucher" ou "attirer" et avec l'avantage (par rapport à "accrocher") de conserver intacts les vêtements ou la peau de ces gens...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-02-23 23:21:37 GMT)
--------------------------------------------------
Une proposition qui pourrait servir:
"gagner (l'attention des) les consommateurs"...Proposition qui fait de ceux-ci des participants (comme "engage") tout en étant plus fort que "toucher" ou "attirer" et avec l'avantage (par rapport à "accrocher") de conserver intacts les vêtements ou la peau de ces gens...
Note from asker:
merci!! |
9 hrs
conquérir
une autre option
Something went wrong...