Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Legalizar
Italian translation:
Legalizzare
Added to glossary by
gioconda quartarolo
Feb 17, 2008 11:37
16 yrs ago
7 viewers *
Spanish term
Legalizar
Spanish to Italian
Other
Architecture
Salve cari lavoratori della domenica.
Mi trovo alle prese con questa frase:
"Resolvemos personalmente los tramites burocraticos[...] para legalizar, registrar y autorizar empresas objeto de nuestro trabajo, evitando a nuestro clientes estas gestiones".
Ho visto che "legalizar" ha il senso di "vidimare, autenticare e legalizzare" ma non credo si possa applicare alle imprese.
Le definizioni della RAE sono:
1. Dar estado legal a algo.
2. tr. Comprobar y certificar la autenticidad de un documento o de una firma.
Ma come può essere legato tutto ciò al mio contesto?
Inoltre, più avanti nella traduzione trovo una lista nella sezione "trabajos generales" (servizi che fornisce la società di ingegneria, architettura e consulenza) in cui si parla di "expedientes de legalizacion".
Vi riporto parte della lista:
-planes parciales, especiales y estudios de dettalle;
-replanteo, direccion y control de obras;
-trabajos especificos;
-fiscalizacion de obras;
-expedientes de legalizacion...
Un aiutino?
Mi trovo alle prese con questa frase:
"Resolvemos personalmente los tramites burocraticos[...] para legalizar, registrar y autorizar empresas objeto de nuestro trabajo, evitando a nuestro clientes estas gestiones".
Ho visto che "legalizar" ha il senso di "vidimare, autenticare e legalizzare" ma non credo si possa applicare alle imprese.
Le definizioni della RAE sono:
1. Dar estado legal a algo.
2. tr. Comprobar y certificar la autenticidad de un documento o de una firma.
Ma come può essere legato tutto ciò al mio contesto?
Inoltre, più avanti nella traduzione trovo una lista nella sezione "trabajos generales" (servizi che fornisce la società di ingegneria, architettura e consulenza) in cui si parla di "expedientes de legalizacion".
Vi riporto parte della lista:
-planes parciales, especiales y estudios de dettalle;
-replanteo, direccion y control de obras;
-trabajos especificos;
-fiscalizacion de obras;
-expedientes de legalizacion...
Un aiutino?
Proposed translations
(Italian)
Change log
Feb 22, 2008 14:53: gioconda quartarolo changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/604046">Letizia Musso's</a> old entry - "Legalizar"" to ""Legalizzare""
Dec 14, 2008 00:18: gioconda quartarolo changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/678126">gioconda quartarolo's</a> old entry - "Legalizar"" to ""Legalizzare""
Proposed translations
+3
3 hrs
Selected
Legalizzare
Perché no?
..per legalizzare, registrare, ecc.
Io capisco che si tratta di legalizzare i documenti pertinenti e che occorrano di una determinata azienda, prima di registrarla presso chi di dovere, affiché poi possa svolgere la sua attività in un determinato Paese.
(Treccani)
legaliżżare v. tr. [dal fr. légaliser, der. di légal “legale”]. – 1. Dichiarare legalmente valido; in partic., attestare, da parte dell'autorità pubblica, l'autenticità e quindi la validità di un documento: far l. un certificato, o la firma di un funzionario. 2. Regolarizzare, facendo entrare nell'ordine legale, una situazione di fatto non conforme ad esso. ✦ Part. pass. legaliżżato, anche come agg.: atti, documenti legalizzati; una situazione ormai legalizzata; frequente in frasi polemiche: esazioni, soprattasse, ecc. che sono un furto legalizzato, o una truffa legalizzata ai danni del cittadino.
..per legalizzare, registrare, ecc.
Io capisco che si tratta di legalizzare i documenti pertinenti e che occorrano di una determinata azienda, prima di registrarla presso chi di dovere, affiché poi possa svolgere la sua attività in un determinato Paese.
(Treccani)
legaliżżare v. tr. [dal fr. légaliser, der. di légal “legale”]. – 1. Dichiarare legalmente valido; in partic., attestare, da parte dell'autorità pubblica, l'autenticità e quindi la validità di un documento: far l. un certificato, o la firma di un funzionario. 2. Regolarizzare, facendo entrare nell'ordine legale, una situazione di fatto non conforme ad esso. ✦ Part. pass. legaliżżato, anche come agg.: atti, documenti legalizzati; una situazione ormai legalizzata; frequente in frasi polemiche: esazioni, soprattasse, ecc. che sono un furto legalizzato, o una truffa legalizzata ai danni del cittadino.
Peer comment(s):
agree |
Luisa Fiorini
15 hrs
|
Grazie Luisa. ;-)
|
|
agree |
María José Iglesias
1 day 4 hrs
|
Grazie mille Ma. José. ;-)
|
|
agree |
Marina Negro
1 day 10 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tra le opzioni proposte il cliente ha scelto questa. Grazie mille a tutti!!!"
+1
33 mins
11 hrs
Espletamento di tutte le/delle pratiche burocratiche per la costituzione delle aziende
una possibilità ;-)
14 hrs
per il rilascio dei permessi di legge
oppure "per ottenere i permessi legali" e credo che sia pleonastico, ripetitivo nei confronti di "autorizar"...
Discussion