Jan 22, 2008 19:59
16 yrs ago
1 viewer *
English term

medical letter

English to Turkish Medical Medical (general)
"tıbbi mektup" dışında bir terim var mı?

şimdiden teşekkürler..

Discussion

Gamze Ozfirat (asker) Jan 23, 2008:
Bağlam Çok haklısınız, kusura bakmayın, ayrıntılı bilgi vermemişim.

Hayır, düzenli çıkan bir yayın değil, internette terimi arayınca hep bir tıp dergisi geliyor.

Durum şöyle: Bir hekim bir ilacın hastalarda belirli bir yan etki oluşturacağından kaygılanıyor, ama ortada olmuş bir durum yok. Bu yan etki konusunda ilaç şirketinden bir "medical letter" istiyor. Tıbbi açıklama gibi bir şey, ama yerleşik daha şık bir kelime aradım. Eğer yerleşik bir şey yoksa en temizi sanırım yine "tıbbi mektup" olacak.
Ismet Ozkilic (Ph.D.) Jan 22, 2008:
Metin konusunda ek bilgi verebilir misiniz?

Proposed translations

20 hrs
Selected

medikal mektup

Buna cevap olarak da ilaç ve tedaviyle ilgili bir medikal mektupta “Glukosamin güvenli görünmekte olup etkili olabilir” yazılıdır. ...
www.meddefense.com.tr/?part=urun&gorev=oku&id=23 - 72k
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Teşekkür ederim, "medikal", "tıbbi"den daha iyi geliyor kulağa."
8 mins

sağlık belgesi

http://www.google.com.tr/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&...

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-01-22 20:09:58 GMT)
--------------------------------------------------

eğer bu bir hitap yazısı ise

tıbbi yazı önerebilirim

http://www.google.com.tr/search?hl=tr&rlz=1T4SKPB_enTR257TR2...
Something went wrong...
16 mins

tıp mektubu; hekimin mektubu; gazete; sirküler

Eğer belli aralıklarla çıkan bir yayın ise, yukarıda belirttiğim anlamlara da gelebilir. Değilse, tıp mektubu VEYA hekimin mektubu şeklinde de çevrilebilir.
Something went wrong...
1 hr

Tıp Dergisi

http://en.wikipedia.org/wiki/Medical_Letter

The Medical Letter on Drugs and Therapeutics = İlaç ve Terapötik Maddeler Tıp Dergisi

The Medical Letter on Drugs and Therapeutics, commonly referred to simply as The Medical Letter, provides independent, unbiased critical evaluations of new drugs and sometimes older drugs when important new information becomes available. Occasionally new non-drug treatments or diagnostic aids are reviewed.

Published biweekly (26 issues/year), the newsletter is available in several languages: English (US and Canadian editions), French (Canadian and European editions), Italian, Spanish, and Japanese.

The Medical Letter is published by The Medical Letter, Inc., which also publishes the monthly Treatment Guidelines from The Medical Letter.

Editorial Process
An expert consultant or one of the editors prepares the preliminary draft using both published and available unpublished studies that are carefully examined, paying special attention to the results of controlled clinical trials.

The preliminary draft is edited and sent to every member of the Advisory Board, to 10-20 other investigators who have clinical and experimental experience with the drug or type of drug or disease under review, to the Food and Drug Administration (FDA) and Centers for Disease Control and Prevention (CDC), to the first authors of all the articles cited in the text, to appropriate representatives of the pharmaceutical companies making the drugs under review, and often to companies that make competitor drugs as well.

Many critical observations, suggestions and questions are received from the reviewers and are incorporated into the article during the revision process, and the article is checked and edited to make sure the final appraisal is not only accurate, but also easy to read.

flowchart of the editorial process
Something went wrong...
1 hr

Muayene kağıdı

Eğer 'THE Medical Letter' diye geçiyorsa, Taner Bey'in de dediği gibi çok ünlü bür tıp dergisinin adıdır.
Onun dışında, ilaçlar hakkında bilgi veren 'tıbbi kaynak/yazı/makale' olabilir.
EMin olmamakla birlikte, bence Muayene kağıdıdır. Aşağıda göreceğiniz yazı, bir 'medical letter' örneğidir:

" To Whom It May Concern:

Chris Smith has been a patient under my care since September 1993. His diagnoses include asthma, with risk of anaphylaxis.

Please ensure that Mr. Smith has access at all times to the following medications: Vanceril oral inhaler, Epipen epinephrine auto-injector, and the antihistamine clemastine fumarate (1.34 mg.) It is preferable that he keeps these medications with him, so that he can administer them promptly, as needed. Do not substitute other medications for those listed above.

If you have any questions, please call (323) 123-3456.

Sincerely,

J. Strangelove, M.D. "
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search