Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
La presuncional legal y humana
English translation:
Legal and humane presuppostions
Added to glossary by
R.J.Chadwick (X)
Jul 16, 2002 02:32
21 yrs ago
15 viewers *
Spanish term
La presuncional legal y humana
Spanish to English
Law/Patents
trademark
An "amparo" proceeding appealing an administrative law decision in Mexico. Appears as an item in a list of evidence offered (not necessarily introduced)
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
6 days
Selected
Legal and humane presuppostions
The phrase "La presuncional legal y humana" appears on many legal documents from Latin America. It appears to be a standard category or heading -- that much is obvious to you, I suppose.
But because the legal systems of Latin American (and many European) countries are so fundamentally different from the legal systems in Anglosaxon countries it is possible, especially after such a serious search, that you will just not find a standard translation equivalent.
In that case why don't you just translate it more or less literally -- even if you do not know the precise application of the term.
You do not need an article (the) at the beginning of the phrase, especially since the suggested translations come out as a plural English.
Also, I think "humana" should be "humane" (and not "human") here.
I hope that helps and you find the appropriate term for your translation.
But because the legal systems of Latin American (and many European) countries are so fundamentally different from the legal systems in Anglosaxon countries it is possible, especially after such a serious search, that you will just not find a standard translation equivalent.
In that case why don't you just translate it more or less literally -- even if you do not know the precise application of the term.
You do not need an article (the) at the beginning of the phrase, especially since the suggested translations come out as a plural English.
Also, I think "humana" should be "humane" (and not "human") here.
I hope that helps and you find the appropriate term for your translation.
Peer comment(s):
agree |
Bob Haskell
: I agree with you. Pero ¡ojo! ... ha escrito "presuppostions", arriba.
4071 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you! I have translated from Spanish for years, but can't recall seeing many of the legal documents such as apparently bear this phrase as "boilerplate." I will go literal, since it apparently doesn't "mean" anything..."
+1
17 mins
legal and human presumption
Declined
I imagine they are talking about the presumption of law.
presuncional, according to Robb is "pressumptive"
presuncional, according to Robb is "pressumptive"
Comment: "I found "presuncion natural" or "presumptions about known "
+1
18 mins
the legal and human presumption
Declined
presumption (der.) presunción Simon Schuster International dictionary
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-16 21:34:19 (GMT)
--------------------------------------------------
It is obvious that the proponent is alleging the legal presumption besides appealing to the Court on a humanitarian basis.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-16 21:34:19 (GMT)
--------------------------------------------------
It is obvious that the proponent is alleging the legal presumption besides appealing to the Court on a humanitarian basis.
Peer comment(s):
agree |
Alvaro Galindo (X)
1 day 9 hrs
|
Thanks Alvaro.
|
Comment: "found "presuncion natural" as pres. regarding known facts"
+1
19 mins
Assumption on legal (and humanitarian?) grounds
Declined
So much for the first part... Assumption on legal grounds is correct, but I have doubts with regard to "humanitarian" without any context.
Reference:
Comment: "I found presuncion natural, seems similar, re known facts"
1514 days
LEGAL PRESUMPTION OF FACT
Presunción humana = presumption of fact, according to:
Javier Becerra
Diccionario de Terminología Jurídica Mexicana
This is by way of setting the glossary straight
Javier Becerra
Diccionario de Terminología Jurídica Mexicana
This is by way of setting the glossary straight
5635 days
legal presumption and presumption of fact
After some research, I have come to find out that these two terms refer to two different types of "presumptions" in the legal field.
Presuncional legal- the English equivalent would be "legal presumption" which is a conclusion based upon a particular set of facts, combined with established laws, logic or reasoning. It is a rule of law which allowing a court to assume a fact is true until it is rebutted by the greater weiht (preponderance) of the evidence against it.
Examples of legal presumptions, among others, include:
A child born of a husband and wife living together is presumed to be the natural child of the husband.
A person who has disappeared and not been heard from for seven years is presumed to be dead.
Presuncional humana on the other hand would be equivalent to "a presumption of fact"
A legal presumption is distinguished from a presumption of fact, which is an argument of a fact from a fact; an inference as to drawn regarding an unknown fact based upon a known fact. This inference may derive from a past history of their connection; assuming the truth or real existence of something despite a lack of direct or positive proof of the fact, but grounded on circumstantial or probable evidence which makes it believable.
The distinction between a presumption of law and a presumption of fact is defined in Vol. 9, Ency. of Evidence, 882, as follows:
"The distinction usually drawn between these two classes of presumptions is that a presumption of law is an arbitrary rule of law that when a certain fact or facts appear a certain other fact is, for the purposes of the case, deemed to be established, either conclusively or until contrary evidence is introduced; while a presumption of fact is merely a logical inference or conclusion which the trier of the facts is at liberty to draw or refuse to draw."
Hope this helps
Presuncional legal- the English equivalent would be "legal presumption" which is a conclusion based upon a particular set of facts, combined with established laws, logic or reasoning. It is a rule of law which allowing a court to assume a fact is true until it is rebutted by the greater weiht (preponderance) of the evidence against it.
Examples of legal presumptions, among others, include:
A child born of a husband and wife living together is presumed to be the natural child of the husband.
A person who has disappeared and not been heard from for seven years is presumed to be dead.
Presuncional humana on the other hand would be equivalent to "a presumption of fact"
A legal presumption is distinguished from a presumption of fact, which is an argument of a fact from a fact; an inference as to drawn regarding an unknown fact based upon a known fact. This inference may derive from a past history of their connection; assuming the truth or real existence of something despite a lack of direct or positive proof of the fact, but grounded on circumstantial or probable evidence which makes it believable.
The distinction between a presumption of law and a presumption of fact is defined in Vol. 9, Ency. of Evidence, 882, as follows:
"The distinction usually drawn between these two classes of presumptions is that a presumption of law is an arbitrary rule of law that when a certain fact or facts appear a certain other fact is, for the purposes of the case, deemed to be established, either conclusively or until contrary evidence is introduced; while a presumption of fact is merely a logical inference or conclusion which the trier of the facts is at liberty to draw or refuse to draw."
Hope this helps
Reference:
https://definitions.uslegal.com/l/legal-presumption/
http://tareasjuridicas.com/2015/08/14/que-es-y-como-se-desahoga-la-prueba-presuncional/
Discussion