Glossary entry

English term or phrase:

a document produced and shown to me

Spanish translation:

un documento que me fue presentado y mostrado

Added to glossary by Michael Powers (PhD)
Jan 6, 2008 18:26
16 yrs ago
69 viewers *
English term

a document produced and shown to me

English to Spanish Law/Patents Law (general)
The paper writin hereto annexed is a true copy of a docuemtn produced and shown to me by...
Change log

Jan 21, 2008 18:39: Michael Powers (PhD) Created KOG entry

Proposed translations

+6
15 mins
Selected

un documento que me fue presentado y mostrado

Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-01-06 18:43:06 GMT)
--------------------------------------------------

produce = presentar

Alcaraz Varó y Hughes. Diccionario de términos jurídicos.

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2008-01-06 19:18:59 GMT)
--------------------------------------------------

A mí me suena - es lo que siempre se usa y oye en el tribunal federal para "produce"
Note from asker:
eso es lo que yo habia puesto pero no me suena bien
Peer comment(s):

agree Rafael Molina Pulgar
34 mins
Gracias, Rafael - Mike :)
agree Marisa Raich
2 hrs
Gracias, Marisa - Mike :)
agree mar52 : Claro.
5 hrs
Gracias, mar52 - Mike :)
agree Maria Kisic
8 hrs
Gracias, Maria - Mike :)
agree MikeGarcia
16 hrs
Gracias, Miguel - Mike :)
agree Rocio Barrientos
7 days
Gracoas. Rocio - Mike :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias!"
13 mins

un documento redactado/producido a mostrado a mi

(Redactar o producir depende del contexto)
Something went wrong...
20 mins

un documento creado que me fue mostrado

HIH
Something went wrong...
+1
1 hr

un documento que me fue exhibido

"Produced" is a false friend of the Spanish "producido", it means, literally shown. We are here in the presence of a doublet and it is not necessary to translate both terms, following the actual trend towards plainlanguage and veering away from legalese. It's a matter of personal choice, but essentially you are saying the same, so I think just one word may suffice. And given that Spanish is by far the wordier, any word you can save in one place will pay off where you have to use more.....

Hope this helps.
Peer comment(s):

agree Tradjur
1 day 14 hrs
Gracias!!! Saludos
Something went wrong...
7 hrs

un documento presentado ante mi por

el documento adjunto es una copia fiel de un documento presentado ante mi por ..
me parece que con esto es suficiente
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search