Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
in possesso in dipendenza del proprio incarico
French translation:
qu’il a obtenu pendant l’exécution de son mandat
Added to glossary by
elysee
Dec 20, 2007 06:27
16 yrs ago
Italian term
in possesso in dipendenza del proprio incarico
Italian to French
Law/Patents
Law (general)
contratto di agenzia
ART. 4 – OBBLIGHI DELL’AGENTE
Sarà specifico impegno dell’agente:
....
c) accertarsi, prima di raccogliere l’ordine, nella misura più idonea allo scopo, della solvibilità del cliente e informare per iscritto la mandante su eventuali condizioni di evidente difficoltà economica del cliente;
di rispettare il segreto di ogni notizia e/o informazione aziendale relativa alla mandante che abbia natura confidenziale e/o riservata, di cui *** sia venuto a conoscenza e/o in possesso in dipendenza del proprio incarico, *** come ad esempio le notizie relative a qualità tecniche dei prodotti, ammontare degli affari, organizzazione aziendale (interna ed esterna), listini e circolari inviati dalla mandante, statistiche, elenchi clienti etc., qualora non siano necessari per la presentazione e la conoscenza dei prodotti da offrire alla clientela;
Grazie 1000 in anticipo!
Sarà specifico impegno dell’agente:
....
c) accertarsi, prima di raccogliere l’ordine, nella misura più idonea allo scopo, della solvibilità del cliente e informare per iscritto la mandante su eventuali condizioni di evidente difficoltà economica del cliente;
di rispettare il segreto di ogni notizia e/o informazione aziendale relativa alla mandante che abbia natura confidenziale e/o riservata, di cui *** sia venuto a conoscenza e/o in possesso in dipendenza del proprio incarico, *** come ad esempio le notizie relative a qualità tecniche dei prodotti, ammontare degli affari, organizzazione aziendale (interna ed esterna), listini e circolari inviati dalla mandante, statistiche, elenchi clienti etc., qualora non siano necessari per la presentazione e la conoscenza dei prodotti da offrire alla clientela;
Grazie 1000 in anticipo!
Proposed translations
(French)
3 -1 | dont il soit entré en possession pendant l'accomplissement de sa charge | Tania Bendoni |
Change log
Dec 22, 2007 04:47: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "in possesso in dipendenza del proprio incarico"" to ""qu’il a obtenu pendant l’exécution de son mandat""
Proposed translations
-1
1 hr
Selected
dont il soit entré en possession pendant l'accomplissement de sa charge
io lo tradurrei così, :-)
Peer comment(s):
disagree |
Anne Baudraz (X)
: deux remarques: effectiement dans ce type de texte, en tout cas à première vue, il s'agit d'un mandat, et deuxièmement, dans une relative, il faut un indicatif.
5 hrs
|
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie a tutte 2. Mi hai messo un po' sulla pista Tania con "pendant", tuttavia si trattava bene di un "mandat" (l'incarico in un contratto d'agenzia è un mandato ad un agente).
Ho messo:
"... di cui sia venuto a conoscenza e/o in possesso in dipendenza del proprio incarico." =
"...dont il a appris l’existence et/ou qu’il a obtenu pendant l’exécution de son mandat.""
Discussion
je pensais "mandat" dans ce type de texte...