Glossary entry

English term or phrase:

over-the-counter (drugs), OTC

Greek translation:

μη συνταγογραφούμενα (φάρμακα), ΜΗΣΥΦΑ

Added to glossary by Nick Lingris
Dec 4, 2007 21:27
16 yrs ago
5 viewers *
English term

over the counter

English to Greek Medical Medical: Pharmaceuticals
1. If you have ever broken out with a cold sore at anytime of your life, that means you carry a herpes virus which can sometimes manifest itself in the form of a fever blister. Fever blisters may occur on the lips following lip procedures in individuals prone to the problem. In order to prevent this, you should obtain a prescription and take as prescribed by your doctor. L-Lysine, an ***over the counter*** amino acid has also be taken in order to help avoid this outbreak, but always check with your physician.
Change log

Dec 4, 2007 21:29: Elena Petelos changed "Field" from "Other" to "Medical" , "Field (specific)" from "Other" to "Medical: Pharmaceuticals"

Dec 8, 2007 09:39: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "over the counter "" to ""μη συνταγογραφούμενο//ΜΗΣΥΦΑ""

Dec 8, 2007 11:49: Nick Lingris changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "over the counter "" to ""μη συνταγογραφούμενο//ΜΗΣΥΦΑ""

Discussion

Assimina Vavoula (asker) Dec 8, 2007:
Σας ευχαριστώ όλους και όλες για τις απαντήσεις και τα AGREES /DISAGREES και σας εύχομαι καλό Σ/Κ.

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

μη συνταγογραφούμενο

Αφού κυκλοφορεί και σε μετοχή, που ταιριάζει εδώ.
http://www.google.com/search?q="μη συνταγογραφούμενα

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-12-05 13:52:39 GMT)
--------------------------------------------------

Ορίστε και ένα εύκολο, σαφές και έγκυρο λινκ για αμφισβητίες:
http://www.sfee.gr/article/greek/483/126/index.htm


--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-12-05 18:31:50 GMT)
--------------------------------------------------

Over-the-counter (OTC) drugs are medicines that may be sold without a prescription, in contrast to prescription drugs.
http://en.wikipedia.org/wiki/Over-the-counter_drug

Τα μη συνταγογραφούμενα φαρμακευτικά προϊόντα, τα οποία διεθνώς περιγράφονται με τον όρο OTC (over the counter) είναι φαρμακευτικά σκευάσματα που χρησιμοποιούνται για αυτοθεραπεία ήπιων περιστατικών χωρίς την αναγκαιότητα ιατρικής επίβλεψης και συνταγογράφησης.
http://www.greekretail.gr/articles/936/index.html

Τα μη συνταγογραφούμενα φαρμακευτικά προϊόντα, τα οποία διεθνώς περιγράφονται με τον όρο OTC (over the counter) είναι φαρμακευτικά σκευάσματα που χρησιμοποιούνται για αυτοθεραπεία ήπιων περιστατικών χωρίς την αναγκαιότητα ιατρικής επίβλεψης και συνταγογράφησης.

Εξαίρεση επιτρέπεται μόνο για διατάξεις που θα αφορούν τα μη υποχρεωτικά συνταγογραφούμενα φάρμακα (OTC),
http://www.eefam.gr/site_v1/index.php?option=com_content&tas...

ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟ ΔΙΑΤΑΓΜΑ -96 / 1973, άρθρο 17
7. α) Οι διατάξεις των περιπτ. α' και β' της παρ. 5 του άρθρ. 17 του ν.δ. 96/1973, όπως αντικαταστάθηκε από το άρθρο 32 του νόμου 1316/1983, δεν έχουν εφαρμογή επί των φαρμακευτικών προϊόντων, που χορηγούνται με απόφαση του Ε.Ο.Φ. χωρίς ιατρική συνταγή ως "μη συνταγογραφούμενα φάρμακα" (ΜΗ.ΣΥ.ΦΑ ή Ο.Τ.Ο.) Τα ΜΗ.ΣΥ.ΦΑ. διατίθενται αποκλειστικά από τα φαρμακεία.

ΥΠΟΥΡΓΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ - ΔΥΓ3(Α)/83657 / 2006, άρθρο 71
ιδ) Τις οδηγίες χρήσεως, όταν πρόκειται για φάρμακα που χορηγούνται χωρίς συνταγή και υπάγονται στο καθεστώς των ΜΗ.ΣΥ.ΦΑ. (μη συνταγογραφούμενα φάρμακα).

Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης - Τμήμα Φαρμακευτικής
Μη συνταγογραφούμενα φάρμακα (ΜΗ.ΣΥ.ΦΑ.), (Over the Counter, O.T.C.)
http://www.pharm.auth.gr/gr/course_descr.html

over-the-counter health products
μη συνταγογραφούμενων προϊόντων υγείας
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lng1=en,el&lang=...

και μερικές ακόμα εκατοντάδες ευρήματα.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2007-12-06 10:31:57 GMT)
--------------------------------------------------

Επί γλωσσικής και ProZικής δεοντολογίας:

Όσοι διαφωνούν με όρους καθιερωμένους, που στη συγκεκριμένη περίπτωση υπάρχουν και στους νόμους του κράτους, παρακαλούνται να καταθέτουν ξεχωριστή εγγραφή, όπου θα αιτιολογούν τη θέση τους και θα προτείνουν εναλλακτικές αποδόσεις, για να τους κρίνουν η γλώσσα, η ... ιστορία, εμείς και, κυρίως, το Γκουγκλ. Το να διαφωνούν με την ταπεινότητά μου στα στενά πλαίσια ενός disagree, που δεν δίνει περιθώρια συζήτησης, όταν στην πραγματικότητα διαφωνούν με την ελληνική γλώσσα όπως χρησιμοποιείται, δεν δείχνει γλωσσική γενναιότητα.

Επί του προκειμένου, μια και τώρα κατάλαβα τις αντιρρήσεις των διαφωνούντων, ο όρος ΜΗΣΥΦΑ, όπως φαίνεται και σε παράδειγμα, είναι βραχυγραφία για το "μη υποχρεωτικά συνταγογραφούμενα φάρμακα". Κατά τ' άλλα, φίλοι μου, ας διαφωνήσετε με τους νομοθέτες, τα πανεπιστήμια και τους φαρμακοποιούς.
Peer comment(s):

agree Evi Prokopi (X)
2 hrs
Ευχαριστώ!
agree Ioanna Karamanou : nice!
2 hrs
Thankya!
disagree ammon : Άλλο το να μη χρειάζεται συνταγή και άλλο το να μη το γράφουν οι γιατροί σε συνταγές.
8 hrs
Δεν κατάλαβα τι εννοείς. Αμφισβητείς την αντιστοιχία ΜΗΣΥΦΑ = OTC ή θεωρείς ότι κακώς χρησιμοποιούν όλοι οι άλλοι αυτό τον όρο; // Α, αλλού τα λες.
agree Costas Zannis
12 hrs
Ευχαριστώ, Κώστα.
agree Giorgos Kraniou : ανευ αμφιβολίας ο ποιο δόκιμος όρος
14 hrs
Ευχαριστώ, Γιώργο.
disagree d_vachliot (X) : Εξακολουθώ να διαφωνώ. Είμαι χωρίς δίκτυο εδώ και μέρες (και τώρα γράφω από internet cafe). Μη-Συνταγογραφημένο/συνταγογραπτέο (over the counter) είναι ένα πράγμα, συνταγογραφούμενο άλλο. Εξαρτάται κι απ' το νομικό πλαίσιο. Επιφυλάσσομαι γι' αργότερα.
18 hrs
Πρόσθεσα πληροφορίες.
agree Elena Petelos : Tι ακούει κανείς... Συμμετέχω σε FP7 Proposal για OTC και εκπλήσσομαι από κάποια σχόλια. Σίγουρα θα συμφωνήσω με το Γιώργο και θα προσθέσω ότι στο γλωσσάρι θέλω ΜΗΣΥΦΑ. Οι έχοντες αμφιβολία να αποταθούν στο ΣΦΕΕ: http://tinyurl.com/22se6y
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Δέχομαι τις πληροφορίες που δίνεις, Νίκο μας και προσθέτω αυτό που ζητά και η Έλενά μας."
+7
4 mins

χωρίς συνταγή

φάρμακο που δεν χρειάζεται συνταγή από ιατρό
Example sentence:

an over the counter drug, OTC Tylenol vs. prescription Tylenol

Peer comment(s):

agree Evi Prokopi (X)
3 hrs
thanks!
agree Chrysoula Vardi
10 hrs
thanks!
agree d_vachliot (X) : Λέγονται και Μη-Υποχρεωτικώς Συνταγογραφούμενα (ΜΥΣΥΦΑ) που είναι και πιο ακριβές και σωστό. Και βέβαια "μη-υποχρεωτικώς συνταγογραπτέα" (καλύτερη μετάφραση.) Εν προκειμένω όμως προτιμώ το "χωρίς συνταγή¨.
10 hrs
thanks!
agree Daphne Theodoraki
12 hrs
thanks!
agree Costas Zannis
14 hrs
thanks!
agree ammon : Το επικρατήσαν "μη συ-φα" είναι κλασσική περίπτωση κακής μετάφρασης + κακών ελληνικών. Όπως το "ορθοπαιδικός". Για γνώστες ελληνικών το σωστό θα ήταν "μη συνταγογραπτέο"
1 day 9 hrs
agree aggelpan
1 day 13 hrs
Something went wrong...
+3
4 mins

χωρίς ιατρική συνταγή

... που χορηγείται χωρίς (ιατρική) συνταγή
Peer comment(s):

agree Daphne Theodoraki
12 hrs
agree Costas Zannis
14 hrs
agree aggelpan
1 day 13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search