Nov 27, 2007 03:26
16 yrs ago
3 viewers *
German term
Bilanzgarantie
German to English
Bus/Financial
Accounting
Vor Unterzeichung dieses Vertrags hat die Verkäuferin der Käuferin die Möglichkeit gewährt, das Unternehmen auf der Basis einer Due Diligence, welche die in Anlage 3 aufgelisteten Dokumente umfasste, im Hinblick auf wirtschaftliche, finanzielle, rechtliche und steuerliche Gesichtspunkte umfassend zu untersuchen.
Dies vorangestellt, garantiert die Verkäuferin in Form eines selbständigen Garantieversprechens im Sinne des § 880a (acht hundert achtzig a) 2. Halbsatz ABGB, welches sich nach dem ausdrücklichen Willen der Parteien auf den Inhalt der in den Punkten 4 (vier), 5 (fünf) und 6 (sechs) dieses Vertrages abgegebenen Versprechen beschränkt ("Garantien"), dass hinsichtlich der XXX und des von der XXX betriebenen Unternehmens zum jeweils relevanten Bilanzstichtag (sofern im folgenden nicht auf einen anderen Zeitpunkt abgestellt wird) folgende Eigenschaften erfüllt sind.
3.1 Der Jahresabschluss der XXX zum 31. (einunddreißigsten) Dezember 2007 (zweitausendsieben) ("Jahresabschluss 2007") wird den dafür geltenden gesetzlichen Vorschriften entsprechen, insbesondere den Grundsätzen ordnungsgemäßer Buchführung, und wird unter Wahrung des Grundsatzes der Bilanzkontinuität erstellt. Der Jahresabschluss 2007 wird ein den tatsächlichen Verhältnissen entsprechendes Bild der Vermögens-, Finanz- und Ertragslage der XXX für den maßgeblichen Zeitraum entsprechen.
Seems to mean that someone guarantees the completeness of an annual financial statement. Any specific way to express this in English?
Dies vorangestellt, garantiert die Verkäuferin in Form eines selbständigen Garantieversprechens im Sinne des § 880a (acht hundert achtzig a) 2. Halbsatz ABGB, welches sich nach dem ausdrücklichen Willen der Parteien auf den Inhalt der in den Punkten 4 (vier), 5 (fünf) und 6 (sechs) dieses Vertrages abgegebenen Versprechen beschränkt ("Garantien"), dass hinsichtlich der XXX und des von der XXX betriebenen Unternehmens zum jeweils relevanten Bilanzstichtag (sofern im folgenden nicht auf einen anderen Zeitpunkt abgestellt wird) folgende Eigenschaften erfüllt sind.
3.1 Der Jahresabschluss der XXX zum 31. (einunddreißigsten) Dezember 2007 (zweitausendsieben) ("Jahresabschluss 2007") wird den dafür geltenden gesetzlichen Vorschriften entsprechen, insbesondere den Grundsätzen ordnungsgemäßer Buchführung, und wird unter Wahrung des Grundsatzes der Bilanzkontinuität erstellt. Der Jahresabschluss 2007 wird ein den tatsächlichen Verhältnissen entsprechendes Bild der Vermögens-, Finanz- und Ertragslage der XXX für den maßgeblichen Zeitraum entsprechen.
Seems to mean that someone guarantees the completeness of an annual financial statement. Any specific way to express this in English?
Proposed translations
(English)
4 +1 | accounts warranty | RobinB |
3 +2 | Balance sheet guarantee, Balance sheet certification | Erik Brinkhof |
4 | financial statement warranty | Vittorio Ferretti |
Proposed translations
+1
7 hrs
Selected
accounts warranty
It's only a slight variation on Vittorio's answer, I suppose, but I guess one word makes all the difference to arrive at the actual term of art.
Here's what the BVCA (British Private Equity and Venture Capital Association) has to say:
"The accounts warranty (paragraph 4, Part 1, Schedule 5 of the model document) is one of the most important warranties for the investors, who will have relied on the accounts as a guide to pricing the transaction. If the accounts show a true and fair view of the financial position they should provide the investors with an accurate picture of all the specific assets being acquired as at the accounts date."
(see: http://www.bvca.co.uk/publications/standard_documentation/sh...
See also:
http://www.mondaq.com/article.asp?article_id=46462
and
http://www.legalweek.com/Navigation/31/Articles/1035181/Char...
PS: it's not an "audit certificate" or "auditor's certificate" because this particular Bilanzgarantie is a warranty issued by the seller, not assurance by the seller's auditors. And "warranty" would be the general term for "Garantie" here.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-11-27 10:49:22 GMT)
--------------------------------------------------
Of course, "Garantien" in such situations also include representations of all kinds.
Here's what the BVCA (British Private Equity and Venture Capital Association) has to say:
"The accounts warranty (paragraph 4, Part 1, Schedule 5 of the model document) is one of the most important warranties for the investors, who will have relied on the accounts as a guide to pricing the transaction. If the accounts show a true and fair view of the financial position they should provide the investors with an accurate picture of all the specific assets being acquired as at the accounts date."
(see: http://www.bvca.co.uk/publications/standard_documentation/sh...
See also:
http://www.mondaq.com/article.asp?article_id=46462
and
http://www.legalweek.com/Navigation/31/Articles/1035181/Char...
PS: it's not an "audit certificate" or "auditor's certificate" because this particular Bilanzgarantie is a warranty issued by the seller, not assurance by the seller's auditors. And "warranty" would be the general term for "Garantie" here.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-11-27 10:49:22 GMT)
--------------------------------------------------
Of course, "Garantien" in such situations also include representations of all kinds.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "It is my understanding also that an audit/auditor's certificate is different. Thank you for your help!"
1 hr
financial statement warranty
even if only 6 Google hits for the word combination ...
a German definition you find on page 50 of the link
a German definition you find on page 50 of the link
Peer comment(s):
neutral |
Erik Brinkhof
: I believe this may cover much more than a Bilanzgarantie
2 mins
|
+2
1 hr
Balance sheet guarantee, Balance sheet certification
I think "Balance sheet certification" is probably the better of these two translations. However, since you need to use the word Garantie (in the same meaning) further on, I would use "Balance sheet guarantee"
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-11-27 06:36:59 GMT)
--------------------------------------------------
Having read a bit more about this, I believe that "audit certificate" (or, more or less the same "auditors' certificate") is a better solution, but I don't see how to edit my answer...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-11-27 06:36:59 GMT)
--------------------------------------------------
Having read a bit more about this, I believe that "audit certificate" (or, more or less the same "auditors' certificate") is a better solution, but I don't see how to edit my answer...
Peer comment(s):
agree |
Peter Manda (X)
: yup, auditor's (or auditors') certificate
1 hr
|
agree |
Priya Dubey Sah
: i'd go with auditor's / auditors' certificate/ certification too.
1 day 1 hr
|
Something went wrong...