Oct 28, 2007 20:57
16 yrs ago
2 viewers *
English term

quad ring

English to French Tech/Engineering Other seals
This is a type of o-ring with an x-shaped cross section, see for example http://www.afmusa.com/orings.start.asp

In this particular document, it is used for a seal in a capillary electrophoresis apparatus.

What is the correct term in French?

Thanks!

Proposed translations

3 hrs
Selected

Joint QUAD-RING®


il s'agit d'une marque déposée

Joint QUAD-RING®

Joint d'étanchéité double effet à quatre lobes pour applications statiques et dynamiques

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2007-10-29 00:07:06 GMT)
--------------------------------------------------


"Quad-Ring® Seals" sur le lien proposé
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci a tous! Je pense que tous ces termes sont utilises, mais je vais aller avec la suggestion de Jose."
9 mins

joint torique en X

"Joints toriques.
Les chaînes EK sont disponibles en format classique ou à joints toriques O’Ring ou X’Ring, suivant la forme du joint. Les chaînes à joints toriques en X EK sont appelés «Quad type». Non pas par ce qu’elles sont utilisées sur des engins «Quads» mais parce que le joint torique est en forme de carré (Quad en anglais)."
http://www.iacautomoto.com/pieces.php?id=2
Something went wrong...
2 hrs

joint d'étanchéité à profil quadrangulaire

quad is usually short for quadrangular, so i don't think use 'X' is proper. Also, 'joint torique' could be a misnomer since torical usually assumes a circular cross section.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search