Glossary entry (derived from question below)
Oct 11, 2007 16:52
16 yrs ago
Japanese term
契機
Japanese to English
Tech/Engineering
Telecom(munications)
Detach契機、DeactivatePDPContext契機について動作仕様を報告下さい。
Proposed translations
(English)
3 | in the events of | Yuki Okada |
4 | at the opportunity | Fred Moosreiner |
3 | procedure | Maki Ahn (X) |
2 | trigger | Mikiko |
Change log
Nov 20, 2007 07:03: Renata Rusu Created KOG entry
Proposed translations
5 hrs
Selected
in the events of
Is this about a piece of software or some computer-related protocol? It tends to sound like it is asking for what happens when Detach or DeactivatePDPContext becomes active. I think it is called an event. If this makes sense, please check to see if this expression is commonly used in this field.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you! "
23 mins
at the opportunity
Detach契機、DeactivatePDPContext契機について動作仕様を報告下さい。
"---at the opportunity detach, deactivatePDP context and report the operating specifications."---
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-10-11 17:21:38 GMT)
--------------------------------------------------
契機 is also indicated as "moment"
..... at the opportunity....
...... at the moment.....
will depend on what is actually occurring in the sentence.
"---at the opportunity detach, deactivatePDP context and report the operating specifications."---
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-10-11 17:21:38 GMT)
--------------------------------------------------
契機 is also indicated as "moment"
..... at the opportunity....
...... at the moment.....
will depend on what is actually occurring in the sentence.
1 hr
procedure
in this context...I think.
20 hrs
trigger
きっかけ
「トリガー:プログラムに特定動作を起こさせる入力」という意味かも
「トリガー:プログラムに特定動作を起こさせる入力」という意味かも
Something went wrong...