Jun 5, 2002 14:49
21 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
mayúsculas
Non-PRO
Spanish
Medical
Estoy traduciendo un texto en el que aparecen muchas mayúsculas. Por ejemplo: Special Care Nursery, Blood Donations,Day Surgery, etc. En español no se utilizan tanto las mayúsculas y creo que no debería ir en mayúsculas, ¿qué opinan? Gracias.
Responses
4 +4 | y minúsculas :-) | Maria Asis |
4 +1 | mayúsculas | Diego V (X) |
Responses
+4
5 mins
Selected
y minúsculas :-)
Hola Magdalena,
Verás, yo creo que si son nombres de secciones se debe poner la mayúscula de la primera palabra pero no de la segunda. Mayúscula inicial en cada sintagma.
Suerte!
Maria José
Verás, yo creo que si son nombres de secciones se debe poner la mayúscula de la primera palabra pero no de la segunda. Mayúscula inicial en cada sintagma.
Suerte!
Maria José
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+1
23 hrs
mayúsculas
Disculpen que disienta, pero siempre he visto que cuando se trata de áreas específicas de centros hospitalarios generalmente se escriben con mayúsculas, por ej:
Cuidados Intensivos
Donación de Sangre
Departamento de Cirugia
Departamento de Oncología
Cuidados Intensivos
Donación de Sangre
Departamento de Cirugia
Departamento de Oncología
Something went wrong...