Glossary entry

German term or phrase:

Wir sind für Sie da

Polish translation:

Jesteśmy do Państwa dyspozycji

Added to glossary by Tomasz Sieniuć
Aug 26, 2007 21:38
16 yrs ago
German term

Wir sind für Sie da

German to Polish Marketing Construction / Civil Engineering
Kontakt
Ansprechpartner
Wir sind für Sie da
Kontaktformular
Impressum

Home

Strona internetowa przedsiębiorstwa, wyrażenie występuje jako "tytuł".
jak to najzgrabniej ująć?
Znalazłam najróżniejsze warianty, od "Jesteśmy do Państwa usług" po "jesteśmy dla państwa"... A może całkiem inaczej?
Change log

Aug 28, 2007 10:56: Tomasz Sieniuć changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/109918">Katarzyna Warttmann's</a> old entry - "Wir sind für Sie da"" to ""Jesteśmy do Państwa dyspozycji""

Proposed translations

+6
21 mins
Selected

Jesteśmy do Państwa dyspozycji

W Polsce to często spotykane sformułowanie.
Peer comment(s):

agree klick
59 mins
Dzięki
agree Szymon Metkowski
6 hrs
Dzięki
agree ANNA BLAZ : tak to poprawne tlumaczenie
9 hrs
Dzięki
agree Alicja Butkiewicz-Hübscher
9 hrs
Dzięki
agree skowronek : Mi też to się wydaje najzgrabniejsze. "Do Państwa usług" też niezłe, ale jednak w tym kontekście gorsze.
12 hrs
Dzięki
agree Aleksandra Malina
12 hrs
Dzięki
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzięki serdeczne"
8 mins

do Państwa usług

do Państwa usług

propozycja
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search