Jul 18, 2007 21:10
16 yrs ago
2 viewers *
English term

service level

English to German Law/Patents Medical: Pharmaceuticals Vertragstext
In order to safeguard a safe and steady supply of pharmaceuticals, Franchisor may from time to time establish requirements pertaining to the ***service level*** of the operations of the Franchised Business, as may be detailed in the Manual.

Aus dem Entwurf eines Franchise-Vertrages im Zshg. mit der Verblisterung von Arzneimitteln.
Meine Frage dient v. a. der Vergewisserung: Obwohl die bekanntesten Glossare die Übersetzung "Serviceniveau" nur am Rande oder gar nicht aufführen, scheint sie mir die allgemeinste und auch in diesem Fall zutreffende Übersetzung von "service level" zu sein, insofern es sich nicht um Einzelhandel, Gastronomie, Hotelgewerbe o. Ä. (=>Bedienungsqualität) oder Netzwerke (=>Dienstgüte) handelt.
Alternativvorschläge, Korrekturen und auch Bestätigungen sind mir sehr willkommen.
Change log

Jul 19, 2007 07:20: Steffen Walter changed "Term asked" from "Service Level" to "service level"

Discussion

Sladjana Spaic Jul 18, 2007:
Meine Antwort zu Ihrer Frage befindet sich unter meinem Vorschlag (Note added)

Proposed translations

13 mins
Selected

Leistungsniveau

Service = Leistung

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-18 22:10:53 GMT)
--------------------------------------------------

Niveau und Umfang sind zwei verschiedene Begriffe.
Das Niveau ist das Level z.B. der Leistungsqualität oder des Leistungstandes
Der Leistungsumfang ist alles was geleistet wird. Übersetzt wäre es *service scope*.
Daher denke ich, dass Leistungsniveau doch besser passt.

P.S. Leider kann ich mir den Link nicht ansehen, weil ich heute online Unterbrechungen habe.
Ich hoffe meine Erläuterung hilft Ihnen weiter.
Note from asker:
Oder auch Leistungsumfang? http://www.tiny.cc/rlmkK
Sorry, Tiny hält mal wieder nicht, was es verspricht. Hier der Original-Link: http://www.wirtschaftslexikon24.net/d/service-level-agreement/service-level-agreement.htm
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke Sladjana und alle anderen."
6 hrs

Service Level

Benötigt der Agent neben seinen eigenen auch noch andere Dienste, so muss er diese von anderen Agenten in Anspruch
nehmen. Da die anderen Agenten aber autonom handeln, muss die Diensterbringung durch einen Vertrag
vereinbart werden. Solche serviceorientierten Verträge werden auch Service Level Agreements (SLA) genannt.

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2007-07-19 03:42:44 GMT)
--------------------------------------------------

Dr. Michael Zecha, XBO-Produktbeschreibung:
Die XBO-Komponente Disposition erlaubt die zeitnahe Zuordnung
personeller Ressourcen zu Geschäftsvorfällen innerhalb eines Monats, einer
Woche oder im Tagesverlauf. Letztere ist beispielsweise zur Einhaltung eines
definierten Service-Levels für inbound-Telefonate erforderlich. Zu einer
vorgegebenen telefonischen Erreichbarkeit können die Mitarbeiter ihre
Tagespläne selbständig erstellen und aufeinander abstimmen.

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2007-07-19 03:44:00 GMT)
--------------------------------------------------

Dr. Michael Zecha, XBO-Produktbeschreibung:
Die Disposition greift dabei auf geplante Monatswerte zurück und ermittelt
bei vorgegebenem Service-Level (Erreichbarkeit) die für den jeweiligen
Zeitabschnitt benötigte Besetzung mit Mitarbeitern. Relative Belastungskurven
im Verlauf der einzelnen Wochentage spiegeln das Kundenverhalten

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2007-07-19 03:45:36 GMT)
--------------------------------------------------

Mustervertrag einer globalen Versicherungruppe:
Service - Level - Vereinbarung
„Thema“
zwischen
„Name Leistungsnehmer“
und
„Name Leistungsgeber“
Erstellt: Datum:
Geprüft: Datum:
Freigegeben durch Recht: Datum:
Veröffentlicht: Datum

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2007-07-19 03:48:00 GMT)
--------------------------------------------------

Quelle: eine globale Versicherungsgruppe:
Definition Service-Level-Vereinbarung
Eine SLV ist eine Absprache zwischen dem Leistungserbringer (Leistungsgeber) und
dem Leistungsnehmer über Inhalt, Qualitätsmerkmale und Umfang einer Leistung.
Ziel ist es, mittels SLV eine objektivierbare, messbare und planbare Basis zu
schaffen, die die Qualität der Dienstleistungen spezifiziert.
Es handelt sich hierbei nicht um einen Vertrag, sondern um die ausführliche
Beschreibung von Leistungen, die einzelne Gesellschaften der XXX Gruppe untereinander erbringen.

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2007-07-19 03:51:01 GMT)
--------------------------------------------------

Quelle: Zeichnungsrichtlinien einer internationalen Versicherungsgruppe:
2.7 Risk Engineering Service Levels
Die Standard-Bearbeitungszeit der Risk-Engineering-Leistungen beträgt 30 Tage. Wird eine Leistung
dringend benötigt (schneller als 30 Tage), muss der Underwriter dies persönlich mit dem Risk
Engineering Manager vereinbaren.
Example sentence:

Quelle: Prof.Dr. Bodendorf, Management von Geschäftsprozessen

Something went wrong...
8 hrs

Dienstqualität /Servicequalität

Wemm "Dienstgüte" zu sehr auf IT eingeschränkt erscheint, der kann vielleicht mit "Dienstqualität" oder "Servicequalität" weiterkommen.

http://www.google.co.uk/search?hl=en&q=service level dienstq...
http://www.proz.com/kudoz/1462538
Something went wrong...
11 hrs

Liefertreue

"Versorgungsqualität" kam mir als erstes in den Sinn, da wir uns hier im medizinischen Kontext bewegen.

Allerdings scheint hier mehr die Fähigkeit des Franchise-Nehmers gefragt, seine Kunden rechtzeitig und deren Wünsche entsprechend mit den bestellten Arzneimitteln zu beliefern.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search