Jun 25, 2007 09:17
16 yrs ago
Dutch term

tegen de medewerking aan het verzoek

Dutch to French Law/Patents Law: Contract(s)
Bonjour,
J'ai des difficultés à comprendre (une partie de) la phrase suivante:
Indien één der partijen tegen de medewerking aan het verzoek op de in dit artikel omschreven wijze bezwaar maakt tegen de afgifte, kan hij de reden voor het verzoek tot afgifte door middel van arbitrage laten toetsen.

D'avance merci pour votre aide.

Proposed translations

3 hrs
Selected

s'oppose à ce qu'il soit donné suite à la demande

Si l'une des parties s'oppose à ce qu'il soit donné suite à une demande/requête (il faudrait plus de contexte), les raisons de la demande/reqête contestée font l'objet d'une vérification.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
20 mins

(je relis)

la phrase en néerlandais n'est pas correcte... j'essaye de trouver le sujet de la completieve....
un instant

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-06-25 09:43:44 GMT)
--------------------------------------------------

si au lieu de "medewerking" ce serait medewerkers (ce qui est possible).... ça faciliterait déjà les choses
Note from asker:
Merci pour votre réponse rapide. Il me sembait bien que la phrase était "étrange"...
Something went wrong...
+1
39 mins

s'oppose à la demande /requête de collaboration

bezwaar maken = s'opposer de façon légale-judiciaire
Peer comment(s):

agree Catherine CHAUVIN : très juste
49 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search