May 24, 2007 11:08
16 yrs ago
1 viewer *
German term

Nennung des Produkts

German to Italian Bus/Financial Finance (general) Devisen
immer noch der Fragebogen zur Kundenzufriedeheit:

Kontext (wenig)
Warum nutzen Sie "Nennung des Produkts" ausschliesslich/mehrheitlich bei der Konkurrenz?

oder aber:
Hat Ihnen Ihr Kundenberater schon einmal ein konkretes Angebot für "Nennung des Produkts" gemacht?

Ist denominazione del prodotto la risposta giusta?

grazie

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

inserire nome del prodotto

vorschlag
Peer comment(s):

agree Giuliana Buscaglione : sono d'accordo. Hanno usato Nennung des Produkts come "Platzhalter" per il nome effettivo che inseriranno di volta in volta
1 hr
agree DesposEl
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti, a t"
+4
3 mins

denominazione del prodotto

per me è corretto come suggerisci tu
Peer comment(s):

agree RC Trad
34 mins
agree Maria Buelli
1 hr
disagree Giuliana Buscaglione : ciao Alberto, non in questo caso specifico: riguarda bene la costruzione della frase: "Warum nutzen Sie «Nennung des Produkts»..." è solo lì a indicare che in un secondo tempo (o di volta in volta) verrà inserito il nome del p. poteva starci anche X..
1 hr
Non capisco come il fatto ke sia un segnaposto infici la mia traduzione. In alternativa si potrebbe mettere "Nome prodotto". Di solito i segnaposti vengono tradotti con sostantivi, non con imperativi.
agree Armando Tavano : "denominazione del prodotto" "nome del prodotto"
3 hrs
agree annamolinari : "nome del prodotto".
3 hrs
agree Daniela Tosi
23 hrs
Something went wrong...
4 hrs

Indicazione del prodotto

Garzanti
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search