Apr 28, 2002 19:49
22 yrs ago
12 viewers *
English term
scapegoat
Non-PRO
English to Spanish
Art/Literary
scapegoat-to blame
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+15
2 mins
Selected
chivo expiatorio
that is how we say it in mexico, someone who is blamed for something he didnt do, just to make the authorities look good, for example
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+4
3 mins
Cabeza de turco.
También se podría traducir por "chivo expiatorio".
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Fernando Muela Sopeña
18 mins
|
gracias A TODOS !!!
|
|
agree |
Hans Gärtner
4 hrs
|
agree |
Maria Dolors Gonzálvez Playà
14 hrs
|
agree |
lorenas
1 day 1 hr
|
3 mins
cabeza de turco
o chivo expiatorio
6 mins
Cabeza de turco
Otra opción
Suerte.
Esmeralda
Suerte.
Esmeralda
29 mins
chivo emisario/ cabeza de turco/ chivo expiatorio
suerte
8 hrs
chivo expiatorio
used in Mexico
Something went wrong...