May 10, 2007 19:13
17 yrs ago
English term

alternating-panel study

English to Swedish Medical Medical: Pharmaceuticals Studie
Exempel:
Two double-blind, randomized, placebo-controlled, *alternating-panel* studies evaluated the safety, tolerability, pharmacokinetics, and pharmacodynamics of single oral doses of xxx in healthy male volunteers.

Vad är det egentligen som alternerar, och varför?
Och finns det någon benämning på svenska (annat än "alternerande paneler")?

TPF!
Proposed translations (Swedish)
4 +1 alternerande panelstudie

Discussion

Görel Bylund (asker) May 11, 2007:
Texten ger inget svar på hur studien är upplagd, detta var bara en referens i förbifarten till denna studie.
Görel Bylund (asker) May 11, 2007:
"Alternerande panelstudie" tyder rent språkligt på att det är studien som är alternerande och inte panelerna. Studie med alternerande paneler kanske man kan säga, men jag är ändå inte riktigt nöjd (trots dina användbara referenser) med det svenska uttrycket - hittar inga belägg alls via Google. "Växlande patientgrupper" var ett förslag jag fick från annat håll - vet inte om det är bättre?

Proposed translations

+1
25 mins
Selected

alternerande panelstudie

vad man menar här är att man använder sig av olika doseringar och att man följer dessa patienter under en tid, se referensen nedan där man nämner 2 resp. 3 paneler samt Google-sökningen - det måste väl också framgå av texten som du översätter hur studien är upplagd?
Peer comment(s):

agree Angelica Kjellström
12 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Jag väntade in i det sista eftersom jag hoppades få svar från kunden, men icke, så poängutdelningen kommer här. Tack för svar!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search