May 3, 2007 17:30
17 yrs ago
25 viewers *
English term

crane boom

English to Spanish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Me gustaría saber si la traducción de crane boom, sería la "pluma de la grúa" o el "brazo de la grúa". Creo que son dos cosas diferentes. Agradeceré que me puedan ayudar al respecto.

Discussion

Hector Aires May 3, 2007:
Hi Viviana
es lo mismo y casi diría que sin importar la audiencia. Podrá ser telescópico/a, fijo/a o articulada/o pero es igual.
Saludetes del Étor

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

pluma de la grúa

Se usa mucho más "la pluma" que "el brazo", sin lugar a dudas.
Peer comment(s):

agree Gisela Herrera
1 hr
agree psicutrinius
1 hr
agree Ernesto de Lara
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos. De acuerdo a mi documento, creo que este es el término más indicado. Thanks again."
+2
3 mins

brazo de grua

Suerte!
Peer comment(s):

agree Fabricio Castillo : Sip
6 mins
Gracias
agree Yaotl Altan : Oh, sí.
58 mins
Gracias
Something went wrong...
42 mins

mastil de la grúa

Ejemplo:

en posición vertical contra el mástil de la grúa. Vea. la Figura 1. b. Oscile lentamente la pata hacia atrás y hacia abajo, y luego ...

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2007-05-03 18:15:08 GMT)
--------------------------------------------------

Ejemplo 2:

Uniones con tornillos de alta residencia (TAR). Piezas a compresión: longitud de pandeo y esbelteces; pilares aislados; pilares de nave de sección constante; pilares de nave de sección variable; mástil de grúa; pórtico con dintel inclinado.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2007-05-03 18:19:48 GMT)
--------------------------------------------------

Ejemplo 3:

Mantenimiento

Independientemente del mantenimiento que debe realizar la empresa conservadora, el gruista deberá realizar periódicamente una serie de controles y verificaciones para el buen funcionamiento de la grúa...

Instrucciones:

Maniobras para la puesta fuera de servicio.

Valor del desplome máximo que puede admitirse en el mástil de la grúa.

Medidas de actuación en caso de emergencia.

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2007-05-03 18:23:50 GMT)
--------------------------------------------------

"Brazo de la grúa" tiene su propio cliché en Inglés "CRANE ARM"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-05-03 18:43:51 GMT)
--------------------------------------------------

1.1.- Partes

Mástil:

Consiste en una estructura de celosía metálica de sección normalmente cuadrada, cuya principal misión es dotar a la grúa de altura suficiente. Normalmente esta formada por módulos de celosía que facilitan el transporte de la grúa. Para el montaje se unirán estos módulos, mediante tornillos, llegando todos unidos a la altura proyectada. Su forma y dimensión varía según las características necesarias de peso y altura.

En la parte superior del mástil se sitúa la zona giratoria que aporta a la grúa un movimiento de 360º horizontales. También según el modelo puede disponer de una cabina para su manejo por parte de un operario.

Para el acceso de operarios dispondrá de una escala metálica fijada a la estructura.

http://www.monografias.com/trabajos32/grua-torre/grua-torre....

BRAZO ES EXTREMADAMENTE GENÉRICO Y PUEDE INCLUIR EL GANCHO.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search