Glossary entry

English term or phrase:

Next Day Air Service

Russian translation:

авиаотправления с доставкой на следующий день

Added to glossary by Ol_Besh
Mar 5, 2007 13:40
17 yrs ago
English term

Next Day Air Service

English to Russian Bus/Financial Other delivery service
All shipments must be by **Next Day Air Service through UPS, FedEx or other overnight carrier.

Proposed translations

+4
2 mins
Selected

авиаотправления с доставкой на следующий день

/
Peer comment(s):

agree RusAnna : Опередили :)
1 min
Спасибо!-)
agree Enote : экспресс-почта с доставкой на следующий день, авиа можно выкинуть - это службы только так и работают (если не в одном городе:)
19 mins
Спасибо!
agree vera12191 : with Enote, however air shipments from overseas (US) arrive on the 2nd day. One day is lost in customs clearance.
38 mins
Спасибо!
agree erika rubinstein : with Enote
3 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
3 mins

доставка авиакурьером на следующий день

#
Note from asker:
Спасибо!
Something went wrong...
3 hrs

ускоренная пересылка почты за сутки

Х
Note from asker:
Спасибо!
Something went wrong...
+1
5 hrs

Доставка "next day air"

К сожалению, мне кажется, что другие варианты во многом некий паллиатив и серьезные компании (see UPS) именно так и указывают этот способ доставки. Кстати, имеются также и варианты "next day air saver" "next day air A.M.".
Этот сервис у UPS обозначается букивкой (R), т.е. "шутки" здесь никак не проходят при переводе серьезных документов...
Следует отметить еще и то, что при переводе лучше всего указать, например, "... вариант доставки - "next day air" (авиадоставка на следующий день)", ибо в официальных правилах логистических и транспортных компаний под этим делом может подразумеваться что-то специфическое для каждой отдельной компании. Кроме того, насколько мне известно, официально зарегистрированного названия такого сервиса на русском пока нет.
Извините, что поздновато, но просто много работы и на сайт зашел только что...
Успехов!
Т.
PS: see
store.rulist.com/index.php?main_page=shippinginfo&language=ru
www.russianpost.ru/?Path=JOURNAL/RU/Home/Article&NewsID=432 (Здесь, кстати, приводится "Экспресс-доставка на следующий день" но ... иного термина)
VERY HIGHLY RECOMMENDED!!! >>>
www.ups-russia.com/?p=833&m=836&url_lang=N&id=376&i=1


--------------------------------------------------
Note added at 5 час (2007-03-05 19:07:04 GMT)
--------------------------------------------------

All shipments must be by **Next Day Air Service through UPS, FedEx or other overnight carrier. (со звездочками непонятки пока...) = Все заказы должны отправляться с помощью услуги (доставки) "Next Day Air " через такие компании, как UPS, FedEx или иные, предоставляющие курьерскую доставку "на следующий день".
Сорри, что не сразу написал перевод.
Т.
Note from asker:
Спасибо!
Peer comment(s):

agree Irina Romanova-Wasike : согласна с Вашим подходом...
1 day 14 hrs
Спасибо большое Ирина! И с прошедшим:)!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search