Feb 26, 2007 22:42
17 yrs ago
Spanish term
días de rojo
Spanish to English
Art/Literary
Music
lyrics
Hello all.
This is from the lyrics to a song "a song of liberation for women". I don't know if "días de rojo" is a set phrase, but I've never heard it before. Has anybody else? If not, I'll just translate it literally.
Ella es,
Rebeldía y alegría,
Con la montaña rusa,
Y con DIAS DE ROJO
Y sin el brillo de sus ojos,
Ya no podria vivir
Thanks much in advance.
This is from the lyrics to a song "a song of liberation for women". I don't know if "días de rojo" is a set phrase, but I've never heard it before. Has anybody else? If not, I'll just translate it literally.
Ella es,
Rebeldía y alegría,
Con la montaña rusa,
Y con DIAS DE ROJO
Y sin el brillo de sus ojos,
Ya no podria vivir
Thanks much in advance.
Proposed translations
(English)
4 +2 | red days/days in red | patricia scott |
3 | holidays? red-letter days? | tazdog (X) |
Proposed translations
+2
10 hrs
Selected
red days/days in red
Es de Luz Casal, no?
yo creo que se refiere a la menstruación (por lo de la montaña rusa - cambios de humor, bla bla) Yo lo traduciría tal cual porque no es una forma usual en castellano tampoco.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-02-27 19:51:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thank you Nedra. Yes! I like Amparanoia. (I also like Manu Chao)
yo creo que se refiere a la menstruación (por lo de la montaña rusa - cambios de humor, bla bla) Yo lo traduciría tal cual porque no es una forma usual en castellano tampoco.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-02-27 19:51:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thank you Nedra. Yes! I like Amparanoia. (I also like Manu Chao)
Note from asker:
It's an Andalusian singer/songwriter called Amparo Sánchez (Amparanoia). |
It's an Andalusian singer/songwriter called Amparo Sánchez (Amparanoia). |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Patricia. I guess I just wanted someone to tell me to translate it literally. I went with "days of red". Not pretty, I know, but it should keep me out of trouble!"
7 hrs
holidays? red-letter days?
I really don't know if this is what it refers to in your context, but I have heard of "días de rojo" as the days marked in red on the calendar here--Sundays and public holidays.
Se necesita camarera de barra para bar de poligono industrial en oiartzun. horario:de 8.00 a 14.00 ó de 15.00 a 21.00 segun se quede. mas el sabado de 9.30 a 14.00 y de 15.30 a 21.00. 40 horas semanales. ***domingos y dias de rojo*** en el calendario fiesta.
http://www.btanuncios.com/provincias/guipuzcoa.php
La sagrada familia" es una historia de claustrofobia y encierro diurno en Semana Santa, son tres días de rojo en el calendario y unas vacaciones cortas de fin de semana largo.
http://www.emol.com/tiempolibre/cine/detalle/detalle.asp?id=...
So maybe it's a looser interpretation--red-letter days?
On the other hand...maybe it means to contrast euphoria (=montaña rusa) with rage, perhaps? ("seeing red")? or maybe that's a stretch... :-D
Anyway, some ideas for you, at least.
Se necesita camarera de barra para bar de poligono industrial en oiartzun. horario:de 8.00 a 14.00 ó de 15.00 a 21.00 segun se quede. mas el sabado de 9.30 a 14.00 y de 15.30 a 21.00. 40 horas semanales. ***domingos y dias de rojo*** en el calendario fiesta.
http://www.btanuncios.com/provincias/guipuzcoa.php
La sagrada familia" es una historia de claustrofobia y encierro diurno en Semana Santa, son tres días de rojo en el calendario y unas vacaciones cortas de fin de semana largo.
http://www.emol.com/tiempolibre/cine/detalle/detalle.asp?id=...
So maybe it's a looser interpretation--red-letter days?
On the other hand...maybe it means to contrast euphoria (=montaña rusa) with rage, perhaps? ("seeing red")? or maybe that's a stretch... :-D
Anyway, some ideas for you, at least.
Note from asker:
Thanks, Cindy. Good idea. This occurred to me, too, but decided to go with a literal translation, as I didn't have a lot to go on! |
Something went wrong...