Feb 6, 2007 21:49
17 yrs ago
English term

track screen

English to Russian Tech/Engineering Media / Multimedia multimedia software
Контекст: строки программы для работы с мультимедиа. Tracks здесь - это звуковые дорожки (они же треки, записи, песни...)

Audio CD
Audio CD Settings
Burn
Burn Audio CD
Angle
Apply to menus and ***track screens*** below
Preview style in DVD Music Disc project
Browse...
Burn
Cancel
Done
Don't Save
...

This menu
Selected **track screen(s) **
All menus
This menu and below
All **track screens**
**Track screens** below
All menus and **track screens**

Не пойму, что за "экраны треков" или "окна треков"...

Можно заметить, что эти Track screens выступают как какая-то пара к menu.

(Еще для сравнения (и во избежание путаницы ) в тексте есть track art - судя по всему графика к трекам, каковая бывает в проигрывателе Виндовс, как полагаю.)

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

окна звуковых дорожек (треков)

это когда каждая дорожка в отдельном окне. Ее там редактировать можно, ювелирнинько так.
Вообще то, со звукозаписывающими программами я работаю лет эдак 15, но увы, или к счастью, на видел ни одной на русском языке. Так что, как переводчик, я в этом авторитет не большой :-( Печально!
Peer comment(s):

agree Vitaly Ashkinazi
10 hrs
Спасибо!
agree Pristav (X)
14 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Всем спасибо! На самом деле трудно понять, что имелось в виду - окна для одной дорожки или для списка дорожек, но я написал "окна дорожек", т.к. это предполагает и то, и другое, будучи во мн.ч. , т.е. "растяжимый" вариант."
9 mins

окно задания (задачи)

экран == окно
Something went wrong...
18 mins

звуковые дорожки

Объяснение - у Эдгара.
А я предлагаю избавиться от "экрана" как классово чуждого элемента, оставив лишь "звуковые дорожки", если сделать это позволяет контекст. В конце концов, зачем сохранять в названии экрана дефиницию экрана?
В итоге получим: "Выбранные звуковые дорожки", "Все звуковые дорожки", "Все меню и звуковые дорожки" и проч. "Записи" и другие смежные термины в таком случае было бы разумно сохранить для описательных пассажей.
Something went wrong...
+2
8 hrs

список записей

.
Peer comment(s):

agree Oleg Shirokov
1 hr
Спасибо
agree Pristav (X)
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search