Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
mettre en œuvre une sûreté
English translation:
enforce a guarantee
Added to glossary by
Laura Tridico
Jan 19, 2007 09:58
17 yrs ago
4 viewers *
French term
mettre en œuvre une sûreté
French to English
Bus/Financial
Finance (general)
Loan agreement
I'm slightly puzzled by this phrase, which is found in a list of circumstances which constitute default events in a loan agreement. The heading of the paragraph is "Constitution/Réalisation de Sûretés", and the sentence is:
"Un créancier met en œuvre une sûreté quelconque et entame une procédure de saisie exécution ou pratique une saisie conservatoire...."
I thought "mettre en oeuvre" in this context meant to exercise or make use of - i.e. in this context, virtually the same as "réaliser" - to realise security. What's puzzling me is that the para. heading talks about both "constitution" (=putting in place) and "réalisation" of security; but if "mettre en oeuvre" = "realise", then the para. itself says nothing about putting in place security (in which case why is it mentioned in the heading?).
So my question is, what does "mettre en oeuvre" refer to in this context - putting in place/taking security, realising it, or something else?
Thanks in advance.
"Un créancier met en œuvre une sûreté quelconque et entame une procédure de saisie exécution ou pratique une saisie conservatoire...."
I thought "mettre en oeuvre" in this context meant to exercise or make use of - i.e. in this context, virtually the same as "réaliser" - to realise security. What's puzzling me is that the para. heading talks about both "constitution" (=putting in place) and "réalisation" of security; but if "mettre en oeuvre" = "realise", then the para. itself says nothing about putting in place security (in which case why is it mentioned in the heading?).
So my question is, what does "mettre en oeuvre" refer to in this context - putting in place/taking security, realising it, or something else?
Thanks in advance.
Proposed translations
(English)
3 | enforces a guaranty | Laura Tridico |
4 | implement a guarantee | Jennifer Forbes |
Proposed translations
2 days 16 hrs
Selected
enforces a guaranty
I think this is another possibility - i.e., the creditor enforces a guaranty and begins seizure proceedings, etc. As for why the paragraph doesn't talk about the original placement of the guaranty, I'd chalk it up to sloppy drafting.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Laura. "Enforce" is exactly the word I was looking for. As for sloppy drafting - yes, loads of it!"
8 mins
implement a guarantee
To implement a guarantee means that the guarantee previously set up by a bank, etc. is actually used, i.e. the bank, etc. is called upon to put up the money or perform the service undertaken.
Note from asker:
Hi Jenny, Yes, I'm aware of "implement" when speaking of guarantees - although I don't think the term is used for "security" more generally (which in this context includes legal charges over properties). Which all points back to "realise" being the best candidate... |
Discussion