Jan 19, 2007 01:50
17 yrs ago
1 viewer *
English term

red nigger

English to Spanish Art/Literary Poetry & Literature Organizacion social
Hola a todos :)

Una pregunta ....cual seria el equivalente de red nigger en el contexto del caribe.

Gracias

Discussion

Anne Patteet Jan 19, 2007:
"The term Red Nigger has been used in several ways: "
http://www.ferris.edu/jimcrow/question/may06/

Proposed translations

36 mins

negro (mestizo/rojo)

Supongo que te refieres al Eric Walcott, Premio Nobel de Literatura, 1992, y a uno de sus poemas:


I'm just a red nigger who love the sea,
I had a sound colonial education,
I have Dutch, nigger, and English in me,
and either I'm nobody, or I'm a nation.

Como verás en esta traducción, "red nigger" lo dejaron sólo como "negro"

Soy sólo un negro al que le gusta el mar,
Tuve una sólida educación colonial,
Llevo en mí holandés, negro e inglés,
Y soy o bien nadie, o bien un país entero...

Aquí encuentras la traducción:

www.fractal.com.mx/F10hirsc.html

Y su discruso de aceptación del Premio Nobel aquí:

Nobel Prize in Literature 1992 - Presentation Speech
- [ Traduzca esta página ]
I'm just a red nigger who love the sea, I had a sound colonial education, ... meeting between European virtuosity and the sensuality of the Caribbean Adam. ...
nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1992/presentation-speech.html - 18k -

Suerte !

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2007-01-19 02:27:59 GMT)
--------------------------------------------------

Perdon. DEREK WALCOTT
Something went wrong...
+1
39 mins

afro-caribeño/indio caribeño

Puede tener más de un significado:
Según "Urban dictionary": http://www.urbandictionary.com/define.php?term=red nigger
Red nigger: A derogitory name for an American Indian.


Y esta página no tiene desperdicio:
http://www.ferris.edu/jimcrow/question/may06/

"The term Red Nigger has been used in several ways: as a racial diss against Native Americans or people with mixed Native American ancestry; as an insult against African Americans with light skin, regardless of their "ancestral mix"; and as denigration of Communists, almost exclusively ones with dark skin"


http://www.kacike.org/cac-ike/June2002.html
"“Red Nigger” was liberally used for Indians in many regions of the U.S"


Pero si el texto que traduces utiliza "red nigger" para referirse a un caribeño, y si este es de color, puede que "afro-caribeño" sea una opción. Si tiene rasgos de los nativos indios "indio caribeño"¿?

Veo que "red nigger" puede ser despectivo. En el caso de que lo que busques sea un insulto, en España, a menudo añadimos "de mierda", entonces se convierte en un insulto muy fuerte.

Maica :)
Peer comment(s):

agree cele321 : nigger siempre tiene una connotacion negativa y actualmente se evita su uso porque, aunque antes era muy común, hoy es muy agraviante para los negros
1 day 1 hr
¡Gracias! :)
Something went wrong...
55 mins

negrojo (ver nota)

forma despectiva de llamar a los indios/mulatos/mestizos etc.
Something went wrong...
+1
7 hrs

piel roja/indio

En las películas de vaqueros se ha dicho "piel roja" de toda la vida ;-)

A mí es la opción que me parece que puede reflejar mejor el significado de "red nigger", tanto porque mantiene la idea del color como porque mantiene el tono despectivo, pero si por algún motivo quieres "neutralizar" el original en ese sentido, puedes optar simplemente por indio...
Peer comment(s):

agree etale
2 days 8 hrs
Something went wrong...
-1
10 hrs

saltapatrás

Mutatis mutandis (como es común en la traducción), porque aquí no se trata de mezcla con español, sino con holandés e inglés, pienso que el término es este. Cuartero podría adecuarse, pero pocos lo entenderían y no tiene la "fuerza" de saltapatrás.

Termino empleado en la Nueva España (en la colonia) para denominar a un individuo mezcla de "castas".
negro-español=mulato
negro-indio=chino
mulato-chino=lobo
mulato-español=cuartero
cuartero-español=SALTAPATRÁS.
Peer comment(s):

disagree cele321 : Creo que con "contexto" se refiere a tener en cuenta que se dice en el Caribe y no en NY por ejemplo, lo que por supuesto altera el sentido, pero seguramente la traducción es para ser leída no sólo por los caribeños o mexicanos sino por todos los latinos.
15 hrs
No, no lo es en el cono sur, pero Worldcita pidió un equivalente para el Caribe. Fíjate que en México no hay muchos negros, pero también se usó mucho cuando era colonia española y aún se emplea.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search