Jan 8, 2007 15:26
17 yrs ago
English term

from on rock

English to German Other Gaming/Video-games/E-sports
When XX near must be fed. XX eat skulls, but not AAA skulls. It's people! Good thing graveyard near.
Bring more AAA in case angered! Six peoples it needs from on rock.

Hallo!

Wie lest ihr das "from on rock" hier? Ist ein Ork o. ä., der da "spricht", also nicht wundern :-).

Gruß!
Proposed translations (German)
2 from one rock?

Discussion

BrigitteHilgner Jan 8, 2007:
mich geküßt, um Mitternacht am Lido ...". Daraus wurde: "Wenn ich wüßt, wer Leichen frißt, um Mitternacht am Friedhof". Vielleicht singen das die Orks ja auch? ;-)
BrigitteHilgner Jan 8, 2007:
Ich könnt' mich kugeln! :-) Ich kenne ja das Spiel nicht, aber wenn das so blutrünstige Wesen sind, dass sie Schädel fressen, warum dann nicht eisgekühlt vom Friedhof? Das erinnert man an die Parodie (vor Jahrzehnten) der Liedzeile: "Wenn ich wüßt', wer
Melanie Nassar Jan 8, 2007:
Could be a typo for ' from onE rock' But that doesn't help much. Sounds like the writer of these lines already had his Martini. six peoples?!
Sabine Wulf (asker) Jan 8, 2007:
"dass SICH das eisgekühlt" meinte ich naturalmente, hehe.
Sabine Wulf (asker) Jan 8, 2007:
Kann doch sein, dass ich das "eisgekühlt" auf Menschen von einem Friedhof bezieht!?
BrigitteHilgner Jan 8, 2007:
Das Einzige was mir dazu einfällt, ist Martini on the rocks - vielleicht irgendwas mit tiefgekühlt??

Proposed translations

49 mins
Selected

from one rock?

Vielleicht ein Tippfehler? Orks sind wahrscheinlich nicht so bewandert in Rechtschreibung. :-)
Allerdings wird mir dadurch auch nicht klarer, was er meint...
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke für die Hilfe, ich frag das nochmal an ... Gruß!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search