Dec 7, 2006 11:33
17 yrs ago
1 viewer *
English term
rigid (tu)
English to Polish
Medical
Medical (general)
systemy nawigacyjne - komputerowe wspomaganie operacji
mam wątpliwości co do słowa "sztywne" jako tlumaczenie.
The system is indicated for any medical condition in which the use of computer assisted surgery may be appropriate, and where a reference to a rigid anatomical structure can be identified
mam wątpliwości co do słowa "sztywne" jako tlumaczenie.
The system is indicated for any medical condition in which the use of computer assisted surgery may be appropriate, and where a reference to a rigid anatomical structure can be identified
Proposed translations
(Polish)
3 +4 | stały/nieruchomy | Maciek Drobka |
3 | niezmienna/prawidłowa | Dominika Lupa |
Proposed translations
+4
15 mins
Selected
stały/nieruchomy
Wydaje mi się, że chodzi o taką 'anatomical structure', która może stanowić pewny punkt odniesienia dla opisywanej przez Ciebie 'nawigacji'.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dzięki!"
56 mins
niezmienna/prawidłowa
a może chodzi o
niezmienna strukturę anatomiczną lub prawidłową strukturę anatomiczną ???
niezmienna strukturę anatomiczną lub prawidłową strukturę anatomiczną ???
Something went wrong...