This question was closed without grading. Reason: Other
Dec 6, 2006 11:22
17 yrs ago
2 viewers *
English term
vs.
English to French
Tech/Engineering
Automation & Robotics
Contexte :
I am trying to list all “detection-type” devices that exist, so when I build robots or devices, I can choose the best technology for the given application. What systems give both distance and rate of change for moving objects? What about measuring the distance to an object, even if at an angle? How about systems that actually give a picture or diagram of the object in front of it, such as when approaching a corner end-on or a small object vs. a large object?
Je me demande s'il veut dire :
un petit objet plutôt qu'un grand ??
un petit objet ou un grand ??
Dans l'un comme dans l'autre cas je ne comprends pas l'enjeu qu'il y a derrière...
Merci !
I am trying to list all “detection-type” devices that exist, so when I build robots or devices, I can choose the best technology for the given application. What systems give both distance and rate of change for moving objects? What about measuring the distance to an object, even if at an angle? How about systems that actually give a picture or diagram of the object in front of it, such as when approaching a corner end-on or a small object vs. a large object?
Je me demande s'il veut dire :
un petit objet plutôt qu'un grand ??
un petit objet ou un grand ??
Dans l'un comme dans l'autre cas je ne comprends pas l'enjeu qu'il y a derrière...
Merci !
Proposed translations
(French)
5 +1 | par rapport à / par opposition à / comparé à | Geneviève Granger |
4 | par rapport (à) | Tony M |
3 | plutôt | Jean-Philippe Drécourt |
3 | variables | Yves Lanthier |
Proposed translations
+1
6 mins
par rapport à / par opposition à / comparé à
vs. = abbréviation de "versus"
Comment le robot se comporte vis-à-vis d'un petit objet en comparaison avec la rencontre avec un gros objet.
Je n'ai pas le temps de trouver la formulation bien élégante, mais c'est ce que ça veut dire...
Comment le robot se comporte vis-à-vis d'un petit objet en comparaison avec la rencontre avec un gros objet.
Je n'ai pas le temps de trouver la formulation bien élégante, mais c'est ce que ça veut dire...
Peer comment(s):
agree |
Proelec
: C'est le sens de "par rapport à" qu'il faut privilégier ici. D'accord avec T.D.
6 hrs
|
7 mins
plutôt
Je pense que ce qu'il veut dire, c'est que pour une caméra, un petit objet à faible distance, c'est le même qu'un grand object plus loin. C'est un des problèmes de la vue en 2D (avec un seul "oeil")
6 mins
English term (edited):
vs. = versus
par rapport (à)
I think this probably works best in the given context
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-12-06 11:31:23 GMT)
--------------------------------------------------
In robotics, it is hard for a machine to 'see' like a human eye/brain. So the image of the same object when viewed smaller or larger seems like totally different objects.
The image-recognition software that can detect, for example, an identical object viewed at a different size or from a different angle is quite complicated, and still by no means infallible.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-12-06 11:31:23 GMT)
--------------------------------------------------
In robotics, it is hard for a machine to 'see' like a human eye/brain. So the image of the same object when viewed smaller or larger seems like totally different objects.
The image-recognition software that can detect, for example, an identical object viewed at a different size or from a different angle is quite complicated, and still by no means infallible.
1 hr
variables
... par exemple à l'approche de (corner end-on) ou d'objets de tailles variables.
Cette formulation rendrait peut-être suffisamment l'idée de capacité de discrimination.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-12-06 18:35:06 GMT)
--------------------------------------------------
Après avoir enfin compris les explications de Jean-Philippe et de Tony :), et s'il faut suggérer une formulation, je suggérerais :
« ... à l'approche de (corner end-on) ou d'objets de tailles variables et/ou situés à des distances variables ».
Cette formulation rendrait peut-être suffisamment l'idée de capacité de discrimination.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-12-06 18:35:06 GMT)
--------------------------------------------------
Après avoir enfin compris les explications de Jean-Philippe et de Tony :), et s'il faut suggérer une formulation, je suggérerais :
« ... à l'approche de (corner end-on) ou d'objets de tailles variables et/ou situés à des distances variables ».
Discussion
Merci Tony pour votre patience et merci à tous ceux qui m'ont répondu !
Sylvie
Comment vous le sentez, vous qui êtes anglophone ?
C'est ça l'idée ?
Ca va être difficile de vous départager, vous avez tous apporté de l'eau à mon moulin (qui était à sec) !
Un très grand merci à tous !!!!!