Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
topical coating
Swedish translation:
ytbeläggning/ytskiktsbeläggning
Added to glossary by
Görel Bylund
Nov 30, 2006 07:53
17 yrs ago
2 viewers *
English term
topical coating
English to Swedish
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
Ytbehandling av golv
Kontext:
Inherently bacteriostatic and do not require any addition of synthetic antibacterial components or the use of *topical coatings*.
Har hittat en del andra referenser, t.ex.
http://www.foodnavigator.com/news/ng.asp?id=39962-fda-approv...
"FDA approves topical coating technology"
http://www.concretenetwork.com/concrete/polishing/standards....
"During the polishing process an internal impregnating sealer is applied. The sealer sinks into the concrete and is invisible to the naked eye. It not only protects the concrete from the inside out, it also hardens and densifies the concrete. This eliminates the need for a topical coating, which reduces maintenance significantly (versus if you had a coating on it)."
- Vad heter detta på svenska?
Inherently bacteriostatic and do not require any addition of synthetic antibacterial components or the use of *topical coatings*.
Har hittat en del andra referenser, t.ex.
http://www.foodnavigator.com/news/ng.asp?id=39962-fda-approv...
"FDA approves topical coating technology"
http://www.concretenetwork.com/concrete/polishing/standards....
"During the polishing process an internal impregnating sealer is applied. The sealer sinks into the concrete and is invisible to the naked eye. It not only protects the concrete from the inside out, it also hardens and densifies the concrete. This eliminates the need for a topical coating, which reduces maintenance significantly (versus if you had a coating on it)."
- Vad heter detta på svenska?
Proposed translations
(Swedish)
3 | ytbeläggning | Mårten Sandberg |
Proposed translations
1 hr
Selected
ytbeläggning
Det är en smula tautologiskt både på engelska och svenska, det betyder inget annat än beläggning/överdragnin etc., som ju per definition ligger på ytan.
"Topical=local, regional; current, popular; **superficial, external **"
Definitioner i Engelska>Spanska-källor stödjer även yt-resonemanget.
"Topical=local, regional; current, popular; **superficial, external **"
Definitioner i Engelska>Spanska-källor stödjer även yt-resonemanget.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack Mårten - jag krånglade nog till det och trodde att det var en särskild metod. Ibland är det mycket enklare än man tror!"
Discussion
http://www.gp.se/gp/road/Classic/shared/printArticle.jsp?d=1...