Oct 15, 2006 07:07
17 yrs ago
French term

taux de couverture

French to Swedish Bus/Financial Finance (general)
I slutet av en trevlig text om parfymens historia, kemi, fysiologi m.m. dyker det tyvärr upp lite ekonomi - något som jag och min fru annars skyr som pesten.

Jag tror att jag förstår vad det innebär men behöver korrekt svensk term. Funderar på "täckningsgrad" men är ytterst osäker. Här är hela sammanhanget:

"La France est de loin le premier exportateur mondial de produits de parfumerie et beauté avec 38% de l'offre internationale. La profession se situe, d'ailleurs, au 4e rang des activités exportatrices françaises, du point de vue du solde excédentaire.
D'autre part, l'industrie de la parfumerie est en France parmi les meilleurs exemples de balance positive avec un **taux de couverture** de près de 700% pour plus de 11 milliards de francs d'exportation. "
Proposed translations (Swedish)
4 täckningsgrad

Proposed translations

6 hrs
Selected

täckningsgrad

Täckningsbidrag är skillnaden mellan en varas försäljningspris och de kostnader som är knutna till just den varan, till exempel material, arbetslöner och emballage. Täckningsbidraget skall - som namnet anger - bidra till att täcka företagets övriga kostnader plus att ge vinst. Täckningsbidraget räknas ofta ned i steg, varvid man i varje steg räknar bort en summa närbesläktade kostnader. Man får då kvar ett mindre täckningsbidrag för täckande av resterande kostnader. Täckningsbidraget i procent av försäljningspriset kallas täckningsgrad.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search