Sep 26, 2006 13:12
17 yrs ago
English term
Healthcare medical office developer
English to Turkish
Medical
Medical (general)
Türkçede karşılığı varmı bilmiyorum tam olarak ne diyebiliriz
Proposed translations
(Turkish)
Proposed translations
+2
5 hrs
Selected
Sağlık hizmetleri merkezini geliştirme personeli
"medical office" kelime gurubunun anlamı "ilk yardım istasyonu" yada "ilk yardım merkezi"dir. Ancak cümlede kelime fazlalığı olduğundan dolayı cümlenin çevirisi "sağlık hizmetleri merkezini geliştirme personeli" şeklinde yapılabilir.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
2 mins
sağlık bakım tıbbi ofis geliştirme elemanı
diyebiliriz
+1
7 hrs
Sağlık sektöründe hizmet veren medikal büro geliştirme sorumlusu
-
1 day 1 hr
sağlık bakım muayenehanesi yapımcısı
bağlam olmadığından belki alakasızdır. ama oyle gibi ...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-09-27 15:00:55 GMT)
--------------------------------------------------
saglık bakım hizmetleri olarak geçiyor. ama sadece sağlık hizmetleri de denebilir tabi
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-09-27 15:00:55 GMT)
--------------------------------------------------
saglık bakım hizmetleri olarak geçiyor. ama sadece sağlık hizmetleri de denebilir tabi
12 days
Klinik Tesisleri Müteşebbis Müteahhidi
Buradaki "developer", "müteşebbis müteaahit" anlamında sanıyorum. "Health care medical office" deyiminde ise esas unsur "medical office" galiba, ve doktor muayehanesi demek. "Health care" lafı çok gerekli değil gibi görünüyor. Belki aynı metinde "Health Care Commercial Office" gibi bir deyim de vardır, bir tür "dil simetrisi" olsun istemişlerdir belki. Netice, "Klinik Tesisleri Müteşebbis Mütehhaddi" uygun olabilir. Türkiye'de pek yok tabii böyle bir yaygın ihtisaslaşma alanı.
--------------------------------------------------
Note added at 12 days (2006-10-08 19:25:36 GMT)
--------------------------------------------------
Veya belki basitçe "Sağlık Tesisleri İnşaat Müteahhidi" denebilir. Bağlam önemlidir herhalde.
--------------------------------------------------
Note added at 12 days (2006-10-08 19:27:14 GMT)
--------------------------------------------------
Hof? 12 gün önce sorulmuş bu soru? Şimdi farkına vardım, kusura bakmayın.
--------------------------------------------------
Note added at 12 days (2006-10-08 19:25:36 GMT)
--------------------------------------------------
Veya belki basitçe "Sağlık Tesisleri İnşaat Müteahhidi" denebilir. Bağlam önemlidir herhalde.
--------------------------------------------------
Note added at 12 days (2006-10-08 19:27:14 GMT)
--------------------------------------------------
Hof? 12 gün önce sorulmuş bu soru? Şimdi farkına vardım, kusura bakmayın.
Discussion