Sep 26, 2006 13:12
17 yrs ago
English term

Healthcare medical office developer

English to Turkish Medical Medical (general)
Türkçede karşılığı varmı bilmiyorum tam olarak ne diyebiliriz

Discussion

chevirmen Sep 26, 2006:
Metin konusunu ve bu tabirin geçtiği bağlamı verebilir misiniz?

Proposed translations

+2
5 hrs
Selected

Sağlık hizmetleri merkezini geliştirme personeli

"medical office" kelime gurubunun anlamı "ilk yardım istasyonu" yada "ilk yardım merkezi"dir. Ancak cümlede kelime fazlalığı olduğundan dolayı cümlenin çevirisi "sağlık hizmetleri merkezini geliştirme personeli" şeklinde yapılabilir.
Peer comment(s):

agree genc : gayet makul, soruda cümle içinde verilmiş olsaydı görev daha net anlaşılabilirdi
3 hrs
agree chevirmen
204 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
2 mins

sağlık bakım tıbbi ofis geliştirme elemanı

diyebiliriz
Peer comment(s):

agree Taner Göde : Sağlık Bakım yerine "Sağlık Hizmetleri"
15 hrs
Something went wrong...
+1
7 hrs

Sağlık sektöründe hizmet veren medikal büro geliştirme sorumlusu

-
Peer comment(s):

agree Taner Göde
8 hrs
teşekkür ederim
Something went wrong...
1 day 1 hr

sağlık bakım muayenehanesi yapımcısı

bağlam olmadığından belki alakasızdır. ama oyle gibi ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-09-27 15:00:55 GMT)
--------------------------------------------------

saglık bakım hizmetleri olarak geçiyor. ama sadece sağlık hizmetleri de denebilir tabi
Something went wrong...
12 days

Klinik Tesisleri Müteşebbis Müteahhidi

Buradaki "developer", "müteşebbis müteaahit" anlamında sanıyorum. "Health care medical office" deyiminde ise esas unsur "medical office" galiba, ve doktor muayehanesi demek. "Health care" lafı çok gerekli değil gibi görünüyor. Belki aynı metinde "Health Care Commercial Office" gibi bir deyim de vardır, bir tür "dil simetrisi" olsun istemişlerdir belki. Netice, "Klinik Tesisleri Müteşebbis Mütehhaddi" uygun olabilir. Türkiye'de pek yok tabii böyle bir yaygın ihtisaslaşma alanı.

--------------------------------------------------
Note added at 12 days (2006-10-08 19:25:36 GMT)
--------------------------------------------------

Veya belki basitçe "Sağlık Tesisleri İnşaat Müteahhidi" denebilir. Bağlam önemlidir herhalde.

--------------------------------------------------
Note added at 12 days (2006-10-08 19:27:14 GMT)
--------------------------------------------------

Hof? 12 gün önce sorulmuş bu soru? Şimdi farkına vardım, kusura bakmayın.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search