This question was closed without grading. Reason: Other
Sep 10, 2006 14:10
17 yrs ago
1 viewer *
French term

prod.s/ex anterieurs

French to English Bus/Financial Accounting financial statements
at the end of the profit & loss section of financial statements for a French company

a few entries with "special abbreviations"
this is just after a section of explanation notes on exceptional income and charges

the next entry is :
repr./prov.risq.charg.exc (I believe this is :reprises sur provisions pour risques et charges excédentaires)
and then :

regul. taxe professionnelle (adjustment professional taxes)
regul. apicil (that'll be my next question ;-))
regul. fournisseurs divers (adjustment misc. suppliers)

these are financial statements made in France to be translated into Canadian English

some guesses : prod = production
antérieurs = preceeding periods
but as a "sentence"??
any idea? and translation, of course ;-)
Proposed translations (English)
3 APICIL is a name of a group

Discussion

DocteurPC (asker) Sep 13, 2006:
FYI : I used production/previous period which seems to make the most sense
I will now close this question - with thanks to a05
DocteurPC (asker) Sep 10, 2006:
that's my next question ;-) you want to answer it then - thanks

Proposed translations

11 mins

APICIL is a name of a group

ex may be exercice

--------------------------------------------------
Note added at 21 мин (2006-09-10 14:31:41 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, it went to a wrong thread.
APICIL is a provider of additional social protection. It looks logical that respective costs may be shown in corporate financial statements.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search