Aug 19, 2006 16:24
17 yrs ago
French term
Avant de vous avoir menée jusqu'à l'autel
French to English
Art/Literary
Music
lyrics of song \\\\
Avant de vous avoir menée jusqu'à l'autel
Quel
Est l'homme qui détournerait son regard d'elle
Sous peine d'être changé en statue de sel
Quel
Est l'homme qui détournerait son regard d'elle
Sous peine d'être changé en statue de sel
Proposed translations
(English)
4 | Before he would lead you to the altar, what man..? | Barbara Cochran, MFA |
4 +4 | Before in front of God and man, I marry you | Anna Quail |
4 | Before having led you to the altar | proteus |
Proposed translations
3 hrs
Selected
Before he would lead you to the altar, what man..?
Otra posibilidad.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
16 mins
Before in front of God and man, I marry you
Who
Would be the man who'd turn from her to save his soul
To be with her I'd let the devil take me whole
http://www.lyricsdownload.com/notre-dame-de-paris-musical-be...
Would be the man who'd turn from her to save his soul
To be with her I'd let the devil take me whole
http://www.lyricsdownload.com/notre-dame-de-paris-musical-be...
Peer comment(s):
agree |
M_a_r_i_n_a
10 mins
|
Thank you Marina :-)
|
|
agree |
sporran
13 mins
|
Thank you sporran :-)
|
|
agree |
Ingeborg Gowans (X)
9 hrs
|
Thank you Ingeborg :-)
|
|
agree |
Gina W
: yw, hon:)
21 hrs
|
Thank you gad :-))
|
17 mins
Before having led you to the altar
..seems pretty straight-forward to me...
Peer comment(s):
neutral |
Anna Quail
: Translation-wise, yes. However, the lyrics are official, as the musical Notre Dame de Paris was also produced in English. http://www.stageagent.com/shows.php?id=1099
7 mins
|
Ah ok, didn't know that...thanks :)
|
|
neutral |
M_a_r_i_n_a
: The French version is not at all "direct", so the translation should not be direct either. I have to agree with FrenchtoEnglish's version.
10 mins
|
That's interesting that the French version is not "direct", I couldn't pick that up from the little snippet we got of the lyrics...thanks :)
|
Something went wrong...