Aug 17, 2006 15:50
17 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
Es ojo y tira de uñita.
Spanish to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Aquí no sé si se trata de un dicho popular o no. Creo que podría ser un ejemplo del famoso albúr mexicano. Tengo algunas ideas de a lo que se refiere pero no no estoy segura al cien. ¿Algún mexicano quien me puede explicar la frase?
El contexto es una película cómica acerca de un "superhéroe" mexicano, y dice así:
"¿Es un espantapájaros? ¿Es un marciano? ¿Es un sicodélico? ¿Es puro y al amanecer cigarro? ¿Es un pescado nadador? ¿Es un chichicuilote? ¿O es ojo y tira de ¡uñita!? ¡No! ¡Es el Águila Descalza! El chirrión de las hojaldras, el 'no hay otro' de 'los de abajo' y el azote de los tiranos."
Evidentemente haciendo burla de Superman y su "Is it a bird? Is it a plane?"
Agradezco sus sugerencias.
El contexto es una película cómica acerca de un "superhéroe" mexicano, y dice así:
"¿Es un espantapájaros? ¿Es un marciano? ¿Es un sicodélico? ¿Es puro y al amanecer cigarro? ¿Es un pescado nadador? ¿Es un chichicuilote? ¿O es ojo y tira de ¡uñita!? ¡No! ¡Es el Águila Descalza! El chirrión de las hojaldras, el 'no hay otro' de 'los de abajo' y el azote de los tiranos."
Evidentemente haciendo burla de Superman y su "Is it a bird? Is it a plane?"
Agradezco sus sugerencias.
Proposed translations
(English)
5 | See explanation... | Enrique Espinosa |
3 | Possibly homosexual implication?? | Helen Provart |
Proposed translations
3 hrs
Selected
See explanation...
No creo que haya una traducción exacta al Inglés de esta frase. Concuerdo con Helen: "tirar de uñita" implica que alguien es amanerado, no precisamente homosexual, pero con esa tendencia (además, me pareció excelente su explicación).
Lo de "ojo" es un poco más complicado: Ojo proviene de ojete (perdón, pero así se dice) que es alguien que le hace alguna mala jugada, una marranada, una traición a otra persona. Entonces se dice que es un ojete, pero para suavizar, se usa "ojo". Un juego de palabras en el modo alburero de hablar en México. Y entonces la frase expresa que es un tipo indeseable, ruin, traidor, tramposo, y por añadidura, marica.
Y sí, es un dicho popular, como hay muchos en este México nuestro...
Lo de "ojo" es un poco más complicado: Ojo proviene de ojete (perdón, pero así se dice) que es alguien que le hace alguna mala jugada, una marranada, una traición a otra persona. Entonces se dice que es un ojete, pero para suavizar, se usa "ojo". Un juego de palabras en el modo alburero de hablar en México. Y entonces la frase expresa que es un tipo indeseable, ruin, traidor, tramposo, y por añadidura, marica.
Y sí, es un dicho popular, como hay muchos en este México nuestro...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Básicamente lo que yo ya estaba pensando, pero tu respuesta me quitó de dudas."
16 mins
Possibly homosexual implication??
I hope this helps. It appears "tira de uñita" has the following meaning:
El círculo, el doble cuadro, el hoyito, eran distintas formas de colocar las canicas. Se tiraba de "uñita" o de "huesito", dos técnicas que tenían cierta función. Las mujeres – si jugaban a las canicas - tiraban de uñita y los hombres de huesito (apoyando la canica en el hueso del pulgar, para darle más o menos fuerza al tiro.) Y eso de "tira de uñita", pasó a ser una manera de decir que un hombre era 'del otro lado'.
Y se me ocurrió que lo de "ojo" puede también tener un sentido homosexual. Así que ¿será posible que preguntan si es homosexual?
Si es así, hay varias posibilidades pero no quiero ofender a nadie por si acaso que me equivoco así que si parece ser que tengo razón entonces enviaré mis sugerencias.
El círculo, el doble cuadro, el hoyito, eran distintas formas de colocar las canicas. Se tiraba de "uñita" o de "huesito", dos técnicas que tenían cierta función. Las mujeres – si jugaban a las canicas - tiraban de uñita y los hombres de huesito (apoyando la canica en el hueso del pulgar, para darle más o menos fuerza al tiro.) Y eso de "tira de uñita", pasó a ser una manera de decir que un hombre era 'del otro lado'.
Y se me ocurrió que lo de "ojo" puede también tener un sentido homosexual. Así que ¿será posible que preguntan si es homosexual?
Si es así, hay varias posibilidades pero no quiero ofender a nadie por si acaso que me equivoco así que si parece ser que tengo razón entonces enviaré mis sugerencias.
Something went wrong...