Glossary entry

English term or phrase:

benign

French translation:

minimale/sans (gros) risques [ici]

Added to glossary by Premium✍️
Aug 16, 2006 19:17
17 yrs ago
English term

benign

English to French Medical Medical: Pharmaceuticals
Voici une partie de la phrase :

...XXXXX (nom du médicament) is a truly safe and benign approach to managing the significant health risks faced by patients...

Merci d'avance pour vos suggestions!

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

sans risques

benign approach = une approche sans risques/ minimale
Une approche simple pour gérer les sévères risques de santé auxquels sont exposés/confrontés les patients.
HTH
Peer comment(s):

agree celinemollet
10 hrs
Merci et Bienvenue, Céline :)
agree df49f (X) : (pour info, on parle de "risques graves" plutôt que "les sévères risques")
2 days 23 hrs
Merci.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Excellent, merci!"
+1
3 mins

bénin

proposition
Peer comment(s):

agree Frederic Rosard
10 hrs
merci Frédéric!
Something went wrong...
16 mins

bénigne

bénigne

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-08-16 22:49:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

The adjective proposed by Céline was Bénin and not Bénigne!!!
On the other hand "sans risques" is "truly safe" and not "benign".
But whatever...the question has been closed!
Peer comment(s):

neutral df49f (X) : adjectif déjà proposé par Céline // ben... c'est la forme féminine mais c'est quand même bien le même adjectif non...??
1 hr
The adjective proposed by Céline was Bénin and not Bénigne!!!
neutral Premium✍️ : Here however, "bénigne" does not collocate well with *approach. In French, you can say an illness is "bénigne" but you can't say that when describing "une approche"! Context is everything...
2 days 1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search