Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
warranty of title and against infringement
Dutch translation:
eigendomsrecht en bescherming tegen inbreuk
Added to glossary by
Evert DELOOF-SYS
Jan 29, 2002 10:07
22 yrs ago
3 viewers *
English term
warranty of title and against infringement
English to Dutch
Bus/Financial
warranty
Klopt... deze lijkt hard op mijn vraag van gisteren. Alleen het woordje "and" stond niet in m'n brontekst en blijkbaar moet dat er wel tussen. Misschien is het nu duidelijker. Bestaat er een specifieke term hiervoor? Ik zie vele opties in Google... maar hoe het kaf van het koren scheiden?
Alvast Dank.
Alvast Dank.
Proposed translations
(Dutch)
3 +1 | eigendomsrecht en bescherming tegen inbreuk | Evert DELOOF-SYS |
4 | Waarom niet titel? | Anne Frehen |
Proposed translations
+1
36 mins
Selected
eigendomsrecht en bescherming tegen inbreuk
lijkt me een goede vertaling te zijn.
Warranty, dat vaak met 'garantie' wordt vertaald, vertaal je in combinatie met 'of title' best met zoiets als 'eigendomsrecht', waarna je wel 'en bescherming tegen inbreuk' moet gebruiken (of desnoods 'garantie', alhoewel...).
Warranty, dat vaak met 'garantie' wordt vertaald, vertaal je in combinatie met 'of title' best met zoiets als 'eigendomsrecht', waarna je wel 'en bescherming tegen inbreuk' moet gebruiken (of desnoods 'garantie', alhoewel...).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt!"
1 hr
Waarom niet titel?
Nou, ik vind eigendom te beperkt, titel is veel breder, of gaat het echt alleen over een akte van eigendom?
Something went wrong...