May 21, 2006 20:08
17 yrs ago
English term

be greatly in excess

English to Russian Law/Patents Law: Contract(s)
Each of the parties desires to accord to the other the absolute and unrestricted privilege and power to dispose of any and all property on death which may belong to him or her at such time. Ëþäìèëà Ðåêóò clearly understands that if Àëüôðåäî Ñîë³ñ should predecease her, her statutory interest in the estate of Àëüôðåäî Ñîë³ñ would be greatly in excess of the provision herein made for her. Àëüôðåäî Ñîë³ñ clearly understands that if Ëþäìèëà Ðåêóò should predecease him, his statutory interest in the estate of Ëþäìèëà Ðåêóò would be greatly in excess of the provision herein made for him

Discussion

Mikhail Kropotov May 21, 2006:
Наталья, Вам не кажется, что публично приводить личные подробности здесь неуместно? Так, подумалось на досуге.

Proposed translations

+1
22 mins
Selected

значительно превысит

причитающаяся ей по закону доля значительно превысит ту долю, которая установлена настоящим положением.
Peer comment(s):

agree Mikhail Kropotov
1 hr
Михаил, спасибо за поддержку!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо всем! У меня просто были сомнения, которые развеялись."
+2
24 mins

существенно превысит

А какие ещё варианты могут быть?

Если супруг А переживёт супруга Б, то по завещанию достанется существенно больше, чем по закону (в США есть законодательный минимум, зависящий от времени состояния в браке).

Или наоборот - по закону больше, чем по завещанию (дело в том, что Ваши русские буквы в теле вопроса у меня на экране выводятся кракозябрами - в любой известной мне кодировке, сорри...)

Удачи!
Peer comment(s):

agree sokolniki : У меня тоже кракозябры - спасибо за словцо, Виктор - и тоже в любой кодировке
6 mins
Угу. Спасибо!
agree Mikhail Kropotov : http://alexboiko.narod.ru/tcode.zip
1 hr
Михаил - спасибо. Будем пользовать ТКод, однако!...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search