May 9, 2006 15:26
18 yrs ago
French term

bascule intégratrice

French to Italian Tech/Engineering Engineering (general) chaudières
Dans une spécification technique d'une chaudière, dans le paragraphe "Alimentateur à charbon" il y a: "les alimentateurs seront du type à courroie avec bascule intégratrice de mesure en continu du débit de charbon. Ils seront dimensionnés pour un débit nominal de 24.4 t/h/alimentateur" Come si traduce? Grazie mille!

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Sistema di pesatura continua

bascule intégratrice = Dispositif qui permet de peser en continu des matériaux en vrac sur un quelconque transporteur à bande avec transmission à distance des indications de poids et de débit. (déf. GDT)
Peer comment(s):

agree cocotier
1 hr
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
-1
32 mins

multivibratore astabile

Per "Bascule" NON CREDO DI AVERE DUBBI PARTICOLARI.......

"Intégratrice" me ne lascia di più: potrebbe essere "Dotato di

circuito integratore", ma a parte che la costruzione grammaticale

non mi convince, perchè sarebbe sempre "En débit"? La

traduzione "Astabile" rende proprio l'idea di passare "da uno

stato di funzionamento ad un altro", nel caso dei multivibratori.

Francesco
Peer comment(s):

disagree Agnès Levillayer : bascule = bilancia/sistema di pesatura, il "circuito generatore d'onda non sinusoidale" che suggerisci non c'entra proprio niente con l'alimentazione di una caldaia
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search