May 9, 2006 15:26
18 yrs ago
French term
bascule intégratrice
French to Italian
Tech/Engineering
Engineering (general)
chaudières
Dans une spécification technique d'une chaudière, dans le paragraphe "Alimentateur à charbon" il y a: "les alimentateurs seront du type à courroie avec bascule intégratrice de mesure en continu du débit de charbon. Ils seront dimensionnés pour un débit nominal de 24.4 t/h/alimentateur" Come si traduce? Grazie mille!
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | Sistema di pesatura continua | Agnès Levillayer |
2 -1 | multivibratore astabile | Francesco Damiani |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Sistema di pesatura continua
bascule intégratrice = Dispositif qui permet de peser en continu des matériaux en vrac sur un quelconque transporteur à bande avec transmission à distance des indications de poids et de débit. (déf. GDT)
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
-1
32 mins
multivibratore astabile
Per "Bascule" NON CREDO DI AVERE DUBBI PARTICOLARI.......
"Intégratrice" me ne lascia di più: potrebbe essere "Dotato di
circuito integratore", ma a parte che la costruzione grammaticale
non mi convince, perchè sarebbe sempre "En débit"? La
traduzione "Astabile" rende proprio l'idea di passare "da uno
stato di funzionamento ad un altro", nel caso dei multivibratori.
Francesco
"Intégratrice" me ne lascia di più: potrebbe essere "Dotato di
circuito integratore", ma a parte che la costruzione grammaticale
non mi convince, perchè sarebbe sempre "En débit"? La
traduzione "Astabile" rende proprio l'idea di passare "da uno
stato di funzionamento ad un altro", nel caso dei multivibratori.
Francesco
Peer comment(s):
disagree |
Agnès Levillayer
: bascule = bilancia/sistema di pesatura, il "circuito generatore d'onda non sinusoidale" che suggerisci non c'entra proprio niente con l'alimentazione di una caldaia
1 hr
|
Something went wrong...