Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Corretor de imoveis
Italian translation:
Agente immobiliare(Mediatore)
Added to glossary by
Laura Massara
May 8, 2006 16:53
18 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
Corretor de imoveis
Non-PRO
Portuguese to Italian
Art/Literary
Tourism & Travel
grazie!
Proposed translations
(Italian)
4 | Agente immobiliare(Mediatore) | Francesco Damiani |
Proposed translations
53 mins
Selected
Agente immobiliare(Mediatore)
Ciao.........
Penso sia questa la traduzione più adatta, anche se va verificato
nei singoli paesi quale sia il ruolo dell'agente immobiliare(
Mediatore= dovrebbe essere ancora più specifico)........
Per esempio in alcuni come il Brasile esiste IL DOVERe di avere un
diploma specifico, in Inghilterra assolutamente no.ma non
significa, non è che questo vale solo per questa
professione.penso sia in ogni caso la traduzione più adatta,
perchè è colui/lei che deve trovare un alloggio ma allo stesso
tempo ha anche la responsabilità di mediare commercialmente.
Mentre il "Merediatore", a disetto del nome che porta(!), non so
fino a che punto abbia responsabilità che esulino da quelle
commerciali.......
arrivederci e buona fortuna
Francesco
Penso sia questa la traduzione più adatta, anche se va verificato
nei singoli paesi quale sia il ruolo dell'agente immobiliare(
Mediatore= dovrebbe essere ancora più specifico)........
Per esempio in alcuni come il Brasile esiste IL DOVERe di avere un
diploma specifico, in Inghilterra assolutamente no.ma non
significa, non è che questo vale solo per questa
professione.penso sia in ogni caso la traduzione più adatta,
perchè è colui/lei che deve trovare un alloggio ma allo stesso
tempo ha anche la responsabilità di mediare commercialmente.
Mentre il "Merediatore", a disetto del nome che porta(!), non so
fino a che punto abbia responsabilità che esulino da quelle
commerciali.......
arrivederci e buona fortuna
Francesco
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie mille! mi è capitato un testo inglese con alcune parole in portoghese (che non conosco assolutamente) e si tratta proprio del brasile. "
Discussion