Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
de temps à autre
Italian translation:
di volta in volta
Added to glossary by
Giovanna N.
May 7, 2006 10:27
18 yrs ago
2 viewers *
French term
de temps à autre
French to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Signer tout document sollicité par le CONCEDANT de temps à autre confirmant la propriété du CONCEDANT ou du Fournisseur Autorisé sur le Mobilier en Prêt.
Come tradurlo in questo contesto?
Come tradurlo in questo contesto?
Proposed translations
(Italian)
4 +3 | di volta in volta | Claudia Dalli Cardillo |
4 +1 | con cadenza regolare | Francesco Damiani |
4 | ad intervalli regolari | Loredana Vicario |
4 | ogni tanto | cocotier |
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
di volta in volta
si tratta di un'intuizione.
nei testi giuridici inglesi, spesso si trova from time to time e mi è stato consigliato di tradurlo con "di volta in volta".
potrebbe essere anche il tuo caso
claudia
nei testi giuridici inglesi, spesso si trova from time to time e mi è stato consigliato di tradurlo con "di volta in volta".
potrebbe essere anche il tuo caso
claudia
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ho optato per questa variante. Grazie a tutti!"
12 mins
ad intervalli regolari
o anche *saltuariamente*
+1
23 mins
con cadenza regolare
E'un'altra idea, rispetto a quella di Loredana....o meglio è una
variante.
"Cadenza" mi pare un linguaggio più adatto per questa
situazione, che riguarda esplicitamente l'ambito giuridico
Ciao
Francesco
variante.
"Cadenza" mi pare un linguaggio più adatto per questa
situazione, che riguarda esplicitamente l'ambito giuridico
Ciao
Francesco
51 mins
ogni tanto
Je pense que "saltuariamente" peut correspondre dans ce cas.
Il n'y a pas d'indication de régularité: il s'agit de signer un document chaque fois qu'un mobilier est prété: cela peut être souvent ou rarement. En fait le "de temps à autre" se rapporte à "sollicité" (à chaque fois que cela est demandé)
Il n'y a pas d'indication de régularité: il s'agit de signer un document chaque fois qu'un mobilier est prété: cela peut être souvent ou rarement. En fait le "de temps à autre" se rapporte à "sollicité" (à chaque fois que cela est demandé)
Something went wrong...