May 5, 2006 02:41
18 yrs ago
7 viewers *
English term
No pain no gain
English to French
Art/Literary
Cooking / Culinary
proverb
Contexte: la recette est difficile (douloureuse à préparer - on se gèle les mains) mais tellement appréciée qu'on veut la refaire.
Je croyais l'avoir déjà vu passer mais ne le trouve pas dans les glossaires...
Je croyais l'avoir déjà vu passer mais ne le trouve pas dans les glossaires...
Proposed translations
(French)
4 +1 | il faut souffrir pour la bonne cause | CMJ_Trans (X) |
4 +9 | on n'a rien sans rien | sporran |
3 +4 | on n'a pas d'omelette sans casser les oeufs | ntaylor (X) |
4 +1 | ça vaut la peine | Beatrice Hercend |
3 +1 | Il faut casser le noyau pour avoir l'amande | Maria Karra |
3 +1 | sans effort (peine), pas de miracle! | cocotier |
4 -1 | toute peine mérite salaire | Francine Alloncle |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
il faut souffrir pour la bonne cause
ou "pour être belle" mais là je vais trop loin
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "J'ai eu plusieurs propositions intéressantes, merci à tous!"
+1
39 mins
Il faut casser le noyau pour avoir l'amande
-
Peer comment(s):
agree |
ntaylor (X)
1 hr
|
+9
1 hr
on n'a rien sans rien
c'est beaucoup moins imagé que la proposition de Maria, mais c'est ce qui me vient spontanément à l'esprit!
Peer comment(s):
agree |
PFB (X)
: Short and to the point !
34 mins
|
merci Philippe :-)
|
|
agree |
ntaylor (X)
51 mins
|
merci ntaylor:-)
|
|
agree |
Christine Cooreman
1 hr
|
merci Christine:-)
|
|
agree |
Sophie Raimondo
2 hrs
|
merci Sophieanne:-)
|
|
agree |
marie-christine périé
3 hrs
|
merci marie-christine:-)
|
|
agree |
Martine C
3 hrs
|
merci ma grande:-)
|
|
neutral |
Tony M
: Oui, mais le sens n'est pas vraiment pareil
4 hrs
|
merci Tony:-)
|
|
agree |
Conor McAuley
4 hrs
|
merci Conor:-)
|
|
agree |
Julia*
4 hrs
|
merci Julia:-)
|
|
agree |
jean pierre belliard (X)
4 hrs
|
merci jean-pierre:-)
|
+4
2 hrs
on n'a pas d'omelette sans casser les oeufs
*
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-05-05 04:57:06 GMT)
--------------------------------------------------
on ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-05-05 04:57:06 GMT)
--------------------------------------------------
on ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs
Peer comment(s):
agree |
Sophie Raimondo
: Puisqu'on parle de recette... "On ne fait pas", comme dit Francine
1 hr
|
agree |
Igor Kazmierski
: Je pense que c'est pas mal dans le contexte culinaire.
1 hr
|
agree |
Aurélie Houdelette
: Dans le contexte culinaire, c'est ce qui passe le mieux, en effet ^^
2 hrs
|
agree |
Rosa Enciso
2 hrs
|
neutral |
Beatrice Hercend
: le sens n'est pas le même, il n'est pas question ici de conséquences fâcheuses
4 hrs
|
-1
3 hrs
toute peine mérite salaire
C'est un proverbe- Vu que cela concerne la cuisine le proverbe "on ne fait pas d'omelette sans casser les oeufs " s'adapte bien aussi à la situation
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: Je crois que, dans une certaine mesure, c'est presque contresens
2 hrs
|
+1
4 hrs
ça vaut la peine
Voir comment tourner la phrase dans le contexte, mais on a bien les deux idées (c'est pénible, mais ça vaut le coup), sans trouver des expressions trop pompeuses ou qui s'éloigne trop du sujet.
Ou alors aussi "le jeu en vaut la chandelle"
Ou alors aussi "le jeu en vaut la chandelle"
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: Oui, je crois que c'est le mieux adapté --- peut être même avec 'largement' ?
1 hr
|
+1
7 hrs
sans effort (peine), pas de miracle!
Juste pour garder l'idée de la double négation
Something went wrong...