Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
end-up
Russian translation:
думаю, речь не о положении
Added to glossary by
Nikolai Muraviev
Apr 27, 2006 11:59
18 yrs ago
English term
end-up
English to Russian
Tech/Engineering
Petroleum Eng/Sci
Нефтедобыча
Фраза:
Switches need to end-up in the ESD.
Пояснение:
ESD - Emergency Shutdown system.
А теперь вопрос: в каком положении должны находиться переключатели?
Switches need to end-up in the ESD.
Пояснение:
ESD - Emergency Shutdown system.
А теперь вопрос: в каком положении должны находиться переключатели?
Proposed translations
(Russian)
2 +3 | думаю, речь не о положении | Denis Kiselev |
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
думаю, речь не о положении
При таком конткесте я бы сказал, что переключатели должны быть разведены на эту самую ESD. Т.е. их проводка должна проходить через ESD, которая в случае чего разорвет цепи переключателей независимо от их положения.
Контекста бы побольше...
Контекста бы побольше...
Peer comment(s):
agree |
Boris Kimel
: подключены к ESD, приводить в действие ESD... (попутно могут делать еще что-нибудь); положение "end up" надо взять на заметку :)
5 mins
|
Спасибо, Борис!
|
|
agree |
Ibrahimus
: Ну по смыслу - абсолютно точно. Как инженер по ICSS говорю:).
40 mins
|
Спасибо :)
|
|
agree |
Edgar Hermann
: На выходе цепи после переключателей должны быть предохранители (то биш енто ESD)
47 mins
|
Спасибо. Наерное, не совсем предохранители.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо всем за обсуждение! (это точно не предохранители, это система аварийной остановки предприятия). Посему и знать, как эти переключатели должны на нее воздействовать нужно точно. Спасибо еще раз!"
Discussion