Apr 22, 2006 18:21
18 yrs ago
1 viewer *
English term
let's reflect on that
English to Polish
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
kontekst:
Dwóch facetów w więzieniu rozmawia o ucieczce
i dochodzą do wniosku, że to bez sensu ("no future in that")
Po czym jeden z nich mówi tak:
Like the toilet said to the flower girl,
"Let's reflect on that."
nie rozumiem :(
Dwóch facetów w więzieniu rozmawia o ucieczce
i dochodzą do wniosku, że to bez sensu ("no future in that")
Po czym jeden z nich mówi tak:
Like the toilet said to the flower girl,
"Let's reflect on that."
nie rozumiem :(
Proposed translations
(Polish)
4 | zobaczmy, co my tu mamy | Joanna Borowska |
2 +1 | przyszedł więzień do lekarza, a lekarz - też klawisz | Andrzej Mierzejewski |
2 | Jak powiedział sedes do kwiaciarki... | lim0nka |
Proposed translations
20 mins
Selected
zobaczmy, co my tu mamy
Tu chyba chodzi o grę słów: reflect- zastanawiać się i reflect- odbijać obraz (w tym przypadku w muszli klozetowej). Innymi słowy kibelek- zbereźnik cieszy się, że "obejrzy" sobie wdzięki kwiaciarki :o)
Tyle moje wyjaśnienie. Teraz trzeba się zastanowić, co z tym zrobić po polsku.
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2006-04-22 19:08:23 GMT)
--------------------------------------------------
A czemu akurat "flower girl"? Nie mam pojęcia. W sumie każda inna girl pasowałaby tak samo.
Nie wiem, jak ważny jest ten dowcip w Twoim więziennym kontekście, ale jeśli niezbyt, to można by go po prostu pominąć i dać zwykłe "Na razie poczekajmy". Jeżeli jednak chcesz zachować przemyślenia sedesu, to może np. "Trzeba przyjrzeć się tej sprawie..." Pewnie znalazłby się jakiś polski dowcip, który by pasował (niekoniecznie łazienkowy), ale jakoś nic mi nie przychodzi do głowy.
No ale poczekajmy i zobaczmy, co na to wszystko nejtiwi.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-22 20:06:12 GMT)
--------------------------------------------------
P.S.
W sieci sporo dowcipów z serii "What did the toilet say to ...?" Wszystkie oparte właśnie na grze słów, np. What did the toilet say to the other toilet? You look a little flushed.
Tyle moje wyjaśnienie. Teraz trzeba się zastanowić, co z tym zrobić po polsku.
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2006-04-22 19:08:23 GMT)
--------------------------------------------------
A czemu akurat "flower girl"? Nie mam pojęcia. W sumie każda inna girl pasowałaby tak samo.
Nie wiem, jak ważny jest ten dowcip w Twoim więziennym kontekście, ale jeśli niezbyt, to można by go po prostu pominąć i dać zwykłe "Na razie poczekajmy". Jeżeli jednak chcesz zachować przemyślenia sedesu, to może np. "Trzeba przyjrzeć się tej sprawie..." Pewnie znalazłby się jakiś polski dowcip, który by pasował (niekoniecznie łazienkowy), ale jakoś nic mi nie przychodzi do głowy.
No ale poczekajmy i zobaczmy, co na to wszystko nejtiwi.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-22 20:06:12 GMT)
--------------------------------------------------
P.S.
W sieci sporo dowcipów z serii "What did the toilet say to ...?" Wszystkie oparte właśnie na grze słów, np. What did the toilet say to the other toilet? You look a little flushed.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dzięki za natchnienie!!!!! i wszystkim za super pomysły!
limonka to jest po prostu genialne: "Jesteś śliczna, choć mnie olewasz" :D :D :D"
+1
21 hrs
przyszedł więzień do lekarza, a lekarz - też klawisz
propozycja taka sobie, ale może w tym kierunku?
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2006-04-23 16:13:00 GMT)
--------------------------------------------------
Alternatywa: Tak mi dobrze w tym pensjonacie, że mi tylko Stefana brak...
Przez skojarzenie z piosenką Rudiego Schuberta z refrenem: ...i tylko mi ciebie brak w tym więźniu.... oj, Stefan!
Może się przyda?
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2006-04-23 16:20:59 GMT)
--------------------------------------------------
Song z Sing-Singu - tekst prawie kompletny jest tutaj:
http://biznesplan.uznam.net.pl/teksty-piosenek/Zakaz Wyprzed...
prawie kompletny, bo na samym końcu artysta śpiewa:
...oj, Stefan...
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2006-04-23 16:13:00 GMT)
--------------------------------------------------
Alternatywa: Tak mi dobrze w tym pensjonacie, że mi tylko Stefana brak...
Przez skojarzenie z piosenką Rudiego Schuberta z refrenem: ...i tylko mi ciebie brak w tym więźniu.... oj, Stefan!
Może się przyda?
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2006-04-23 16:20:59 GMT)
--------------------------------------------------
Song z Sing-Singu - tekst prawie kompletny jest tutaj:
http://biznesplan.uznam.net.pl/teksty-piosenek/Zakaz Wyprzed...
prawie kompletny, bo na samym końcu artysta śpiewa:
...oj, Stefan...
Peer comment(s):
agree |
Paulina Liedtke
: chyba "przychodzi" a nie "przyszedl". tak jak "przychodzi baba do lekarza". pomysl fajny.
1 day 2 hrs
|
:-) rzeczywiście - "przychodzi" powinno być
|
2 days 17 hrs
Jak powiedział sedes do kwiaciarki...
Może coś zakwitnie / rozkwitnie.
Każdy kwiat czeka na słońce.
Nie ma to jak dobry/ ładny widok.
Jesteś śliczna, choć mnie olewasz.
sama nie wiem...
Każdy kwiat czeka na słońce.
Nie ma to jak dobry/ ładny widok.
Jesteś śliczna, choć mnie olewasz.
sama nie wiem...
Discussion
Mój mózg już wyparował :|