Mar 29, 2006 18:49
18 yrs ago
9 viewers *
Croatian term

glasom...

Croatian to English Law/Patents Insurance
tj. "glasom izjave..." i "glasom ovoj ispravi dodatih..." u kontekstu "Osiguravajuće isprave" iz 1937. g:

"...OSIGURANIK XX, rođen xxxx u mjestu XX, glasom izjave, POGODOVNIK: u slučaju doživljenja: osiguranik / u slučaju smrti: supruga osiguranika...
...
Assicurationi Generali osigurava po svom potpisanom predstavništvu na temelju ponude i inih pismenih očitovanja ugovaratelja i osiguranika, glasom ovoj ispravi dodatih općih i posebnih uvjeta osiguranja, svotu od dinara xxx..."
Proposed translations (English)
1 +2 by way of

Discussion

V&M Stanković (asker) Mar 29, 2006:
"opći i posebni uvjeti" su dati u prilogu, na papiru, a ne usmeno...

Proposed translations

+2
7 hrs
Selected

by way of

Dok ne dobijete mjerodavan odgovor, ovo je samo nagadjanje. "Glasom" bi mozda moglo znaciti "putem" ili 'pomocu".
Peer comment(s):

agree Vesna Zivcic : po smislu meni se čini da odgovara frazi "na temelju"
11 hrs
Hvala Vesna.
agree Franka72
34 days
hvala
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "hvala na pomoći"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search