Mar 13, 2006 23:33
18 yrs ago
German term
Nienumeryczny, przechodni - KONKURSOWE PYTANKO-ZADANKO NR 18 I 18 A
German to Polish
Other
Poetry & Literature
Instalacja biogazowa
Trochę się zmieszałem - zapowiedzianego zadania nie mogę postawić, bo się okazuje, że konkurs jest tylko DE -> PL, a mój byłby PL - > DE, więc postanowiłem je załączyć jako dodatkowe, "18A", dla chcących się zmierzyć z tematem.
Zadanie główne związane jest zaś z nadchodzącymi świętami. Niech przemówi klasyk (i zamilknie Inteligencja ;-):
Der erste Ostertag
Fünf Hasen, die saßen
Beisammen dicht,
Es macht ein jeder,
ein traurig Gesicht.
Sie jammern und weinen:
Die Sonn' will nicht scheinen!
Bei so vielem Regen
Wie kann man da legen
Den Kindern das Ei?
O weih, o weih!
Da sagte der König:
So schweigt doch ein wenig!
Laßt Weinen und Sorgen
Wir legen sie morgen!
Zasady są niezmienne, dla nie zaznajomionych:
http://www.proz.com/topic/31502
Powodzenia,
a dla "lepszejszych" w drugą stronę:
Zadanie translatorsko-kreacyjne nr 18A (Nagradzane statuetką "Złotego Jęzora" :-D)
Oto cytat ze Stanisława Lema:
Cyprian, cyberotoman, cynik, ceniąc czule
czarnej córy cersarskiej cud ciemnego ciała
Ciągle cytrą czarował - czerwieniała cała,
Cicha, co dzień czekała, cierpiała, czuwała...
…Cyprian ciotkę całuje, cisnąwszy czarnulę!
Lem jednakowoż doczekał niejednej translacji na nasz chlebodawczy język, zadanko jest zatem takie:
Powiastka ma być równie romantyczna, jak w lemowskim pierwowzorze. albo całkiem nie. Wszystkie wyrazy muszą zaczynać się na „D” (rodzajniki się nie liczą!). W tekście należy zawrzeć słowa „destilieren”, „Deponie” und/pder „Druckaufnehmer". Resztę pozostawiam fantazji i sile przekonywania szanownych Tłumaczy-Przekładańców :-)
(tworzenie od-rzeczowników, od-czasowników i wszelkie inne neologizmy dozwolone!)
Życzę wielu pomysłów
Zadanie główne związane jest zaś z nadchodzącymi świętami. Niech przemówi klasyk (i zamilknie Inteligencja ;-):
Der erste Ostertag
Fünf Hasen, die saßen
Beisammen dicht,
Es macht ein jeder,
ein traurig Gesicht.
Sie jammern und weinen:
Die Sonn' will nicht scheinen!
Bei so vielem Regen
Wie kann man da legen
Den Kindern das Ei?
O weih, o weih!
Da sagte der König:
So schweigt doch ein wenig!
Laßt Weinen und Sorgen
Wir legen sie morgen!
Zasady są niezmienne, dla nie zaznajomionych:
http://www.proz.com/topic/31502
Powodzenia,
a dla "lepszejszych" w drugą stronę:
Zadanie translatorsko-kreacyjne nr 18A (Nagradzane statuetką "Złotego Jęzora" :-D)
Oto cytat ze Stanisława Lema:
Cyprian, cyberotoman, cynik, ceniąc czule
czarnej córy cersarskiej cud ciemnego ciała
Ciągle cytrą czarował - czerwieniała cała,
Cicha, co dzień czekała, cierpiała, czuwała...
…Cyprian ciotkę całuje, cisnąwszy czarnulę!
Lem jednakowoż doczekał niejednej translacji na nasz chlebodawczy język, zadanko jest zatem takie:
Powiastka ma być równie romantyczna, jak w lemowskim pierwowzorze. albo całkiem nie. Wszystkie wyrazy muszą zaczynać się na „D” (rodzajniki się nie liczą!). W tekście należy zawrzeć słowa „destilieren”, „Deponie” und/pder „Druckaufnehmer". Resztę pozostawiam fantazji i sile przekonywania szanownych Tłumaczy-Przekładańców :-)
(tworzenie od-rzeczowników, od-czasowników i wszelkie inne neologizmy dozwolone!)
Życzę wielu pomysłów
Proposed translations
(Polish)
5 +2 | 18 oraz (nieśmiało) 18 a | Agnieszka Hayward (X) |
5 +1 | 18 | Paulina Liedtke |
5 +1 | Wersja obrazoburcza - mojsza!! | SATRO |
3 +1 | numer 18 | A_Lex |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
18 oraz (nieśmiało) 18 a
--- osiemnastka ---
Niedziela Wielkanocna ;o)
zające w pięciu pod miedzą
dupcia przy dupci siedzą
kwękają i stękają,
nietęgie miny mają.
pochlipują i zawodzą,
po pachy w bagnie (mokrym) brodzą
"jak tu, przy braku słońca,
jaja układać, do pierońca?!"
jak z cebra leje i leje
topią się jajcarskie nadzieje
naczelny się nadął i rzecze w te słowy:
szaraki, idźcie po rozum do głowy!
łeb mi pęka od waszego utyskiwania!
jesteście jak blond z dowcipu łania!
jaj się, za przeproszeniem, nie układa,
jaja się - tak się składa - wykłada.
dnia następnego przy brzasku porańca*
szaraki do słońca wystawiły... (no, to coś, co się świeci, jak psu urok)
*wspólny kopirajt z Ewą N.
--- osiemnastka kompakt ---
nie wierzyli
zagrzmiał
wyłożyli
--- osiemnastka softkor ---
zające w ciepłym, letnim deszczu
pokiwaj sobie świątecznie, leszczu*
*wszelakie aluzje i odnośniki niezamierzone. Mir nix weis.
--- osiemnastka od czapy. całkowicie pustojajeczna ---
w deszczu strugach szaraki
wiosenny nastrój nie-taki
nagle! zza brzózki słońce goreje
wydmuszki zakwit wiosny wysieje
--- próba 18a pierwsza, nieśmiała, mocno, mmmocno od czapy i chyba ciut... softcore ---
Der düster'n Dittendeponie drüssig-über
drang der Dieter die Dränge destillierend... durch die Diva!
Die dunkle Dora des dritten Dorfgeschlechters draufhin
dachte: "diese Dramaturgie - doch dein, doofer Dichter, Ding!"
Den Druckaufnehmer draufhin durchweg diffamierend
drückte sie dreist den Druck...
Der Dritte dürfte sie dann deformieren.
częstochowie czas oddać spoczynek. ave.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-03-14 01:47:12 GMT)
--------------------------------------------------
--- 18a próba druga, niezbyt długa ---
Dachte....
draufhin
dulden darf.
Niedziela Wielkanocna ;o)
zające w pięciu pod miedzą
dupcia przy dupci siedzą
kwękają i stękają,
nietęgie miny mają.
pochlipują i zawodzą,
po pachy w bagnie (mokrym) brodzą
"jak tu, przy braku słońca,
jaja układać, do pierońca?!"
jak z cebra leje i leje
topią się jajcarskie nadzieje
naczelny się nadął i rzecze w te słowy:
szaraki, idźcie po rozum do głowy!
łeb mi pęka od waszego utyskiwania!
jesteście jak blond z dowcipu łania!
jaj się, za przeproszeniem, nie układa,
jaja się - tak się składa - wykłada.
dnia następnego przy brzasku porańca*
szaraki do słońca wystawiły... (no, to coś, co się świeci, jak psu urok)
*wspólny kopirajt z Ewą N.
--- osiemnastka kompakt ---
nie wierzyli
zagrzmiał
wyłożyli
--- osiemnastka softkor ---
zające w ciepłym, letnim deszczu
pokiwaj sobie świątecznie, leszczu*
*wszelakie aluzje i odnośniki niezamierzone. Mir nix weis.
--- osiemnastka od czapy. całkowicie pustojajeczna ---
w deszczu strugach szaraki
wiosenny nastrój nie-taki
nagle! zza brzózki słońce goreje
wydmuszki zakwit wiosny wysieje
--- próba 18a pierwsza, nieśmiała, mocno, mmmocno od czapy i chyba ciut... softcore ---
Der düster'n Dittendeponie drüssig-über
drang der Dieter die Dränge destillierend... durch die Diva!
Die dunkle Dora des dritten Dorfgeschlechters draufhin
dachte: "diese Dramaturgie - doch dein, doofer Dichter, Ding!"
Den Druckaufnehmer draufhin durchweg diffamierend
drückte sie dreist den Druck...
Der Dritte dürfte sie dann deformieren.
częstochowie czas oddać spoczynek. ave.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-03-14 01:47:12 GMT)
--------------------------------------------------
--- 18a próba druga, niezbyt długa ---
Dachte....
draufhin
dulden darf.
Note from asker:
Przepraszam...hmmm.... a jak to się robi, bo ja tu tylko sprzątam...? :-( |
Peer comment(s):
agree |
Paulina Liedtke
: bezlekus... /przymiotnik pozytywnie wartosciujacy, uzywany w pewnych elitarnych kregach, c a l k o w i c i e nieprzetlumaczlany na zaden jezyk;)/
11 hrs
|
dziękuję ślicznie. a Ty? do dzieła!
|
|
agree |
Alicja Butkiewicz-Hübscher
: bardzo ladnie:)
4 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gratuluję serdecznie. "
+1
22 hrs
18
racja. do dziela.
Pierwsze swieto wielkanocne
Piec kurczaczkow wielkanocnych
Tuli sie do siebie z zimna
Na pogode nie ma mocnych
Wieje wiatr i deszcz zacina
Siedza i placza, i jecza, i lkaja:
"Pewnie blizniacy ukradli nam slonce
Jak w takie zimno swiateczne klasc jaja
Dzieciom wsrod kwiatkow na lace?"
Na to rzekl krolik, krol nawet bodaj:
"Cicho, barany, niech snieg nawet pada
Jajka zalatwia w tym roku Mikolaj."
kurczaczki, bo kroliki to u nas jajek chyba nie przynosza (?). tzn kurczaki tez nie, najwyzej kury, ale to juz nieistotny szczegol
Pierwsze swieto wielkanocne
Piec kurczaczkow wielkanocnych
Tuli sie do siebie z zimna
Na pogode nie ma mocnych
Wieje wiatr i deszcz zacina
Siedza i placza, i jecza, i lkaja:
"Pewnie blizniacy ukradli nam slonce
Jak w takie zimno swiateczne klasc jaja
Dzieciom wsrod kwiatkow na lace?"
Na to rzekl krolik, krol nawet bodaj:
"Cicho, barany, niech snieg nawet pada
Jajka zalatwia w tym roku Mikolaj."
kurczaczki, bo kroliki to u nas jajek chyba nie przynosza (?). tzn kurczaki tez nie, najwyzej kury, ale to juz nieistotny szczegol
Peer comment(s):
agree |
Agnieszka Hayward (X)
: bliźniacy.... uahahahahaa, fajne
1 hr
|
:]
|
+1
1 day 19 hrs
Wersja obrazoburcza - mojsza!!
Pięć durnych uszaków
Na qpie siedziało
I burej pogdzie
Oczjeń pomstowało
Więc mięchem rzucały:
Słońce - kawał pały!
Spadaj ulewo!
Wypad na drzewo!
Jajca wszak czekają!
I sie ciut zbukają!
Najgłupszy uszatek,
Co wiele miał latek:
Nie pękaj dziatwo,
Jutro Pudzie łatwo.*
* Ukłon w stronę Dominatora ;)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 hrs (2006-03-15 18:55:30 GMT)
--------------------------------------------------
Za drugie pytanie nawet się nie biorę, bo ja (powiem Wam w tajemnicy) niezbyt dobrz mówię po niemiecku ;-P
Na qpie siedziało
I burej pogdzie
Oczjeń pomstowało
Więc mięchem rzucały:
Słońce - kawał pały!
Spadaj ulewo!
Wypad na drzewo!
Jajca wszak czekają!
I sie ciut zbukają!
Najgłupszy uszatek,
Co wiele miał latek:
Nie pękaj dziatwo,
Jutro Pudzie łatwo.*
* Ukłon w stronę Dominatora ;)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 hrs (2006-03-15 18:55:30 GMT)
--------------------------------------------------
Za drugie pytanie nawet się nie biorę, bo ja (powiem Wam w tajemnicy) niezbyt dobrz mówię po niemiecku ;-P
+1
2 days 10 hrs
numer 18
średnio, bez weny (raczej):
zające na łące
pod miedzą
zmoknięte, wkurzone
siedzą
"jajko nie pływa - rzecz to wiadoma
a my tu mamy jajek od groma
tylko że, kurka, lać nie przestaje
słonko nam pięknie nie zapodaje
i jak tu jajka rozłożyć na łące?!"
jęczą i płaczą mokre zające
wtem król* wyszedł z lasu
różowy cały
zającom aż wylazły gały
łapką machnął, dla efektu chrząknął
coś o wieczornej imprezie napomknął
i gładząc swe piękne, puszyste futro
powiedział:
"spoko chłopaki, rozłoży się jutro"
*w sensie, że królik
--------------------------------------------------
Note added at 2 days16 hrs (2006-03-16 16:08:22 GMT)
--------------------------------------------------
krótka wariacja na temat:
jak z cebra deszcz leje
a kura się śmieje
jaj znosić nie muszę
poczekam na suszę!
zające na łące
pod miedzą
zmoknięte, wkurzone
siedzą
"jajko nie pływa - rzecz to wiadoma
a my tu mamy jajek od groma
tylko że, kurka, lać nie przestaje
słonko nam pięknie nie zapodaje
i jak tu jajka rozłożyć na łące?!"
jęczą i płaczą mokre zające
wtem król* wyszedł z lasu
różowy cały
zającom aż wylazły gały
łapką machnął, dla efektu chrząknął
coś o wieczornej imprezie napomknął
i gładząc swe piękne, puszyste futro
powiedział:
"spoko chłopaki, rozłoży się jutro"
*w sensie, że królik
--------------------------------------------------
Note added at 2 days16 hrs (2006-03-16 16:08:22 GMT)
--------------------------------------------------
krótka wariacja na temat:
jak z cebra deszcz leje
a kura się śmieje
jaj znosić nie muszę
poczekam na suszę!
Discussion
a nazwy naleweczki nie podam, przecie to ja mam wygrać ten konkurs, haha
Piękne ProZianki, Dostojni ProZianie, słodkie PoroZiątka
Aktualna sytuacja meteorologiczna powoduje, że Dreptactwo Rzeczpospolitej chętniej niż zwykle korzysta nie tylko z ProZa, ale i z Prozacu. Dzieła, jakie zgłoszone zostały do 18 edycji tego wspaniałego konkursu spowodowały, że specyfik dało się odstawić na czas dłuższy. Niniejszym dziękujemy w imieniu resztek przytomnej osobowości.
Zwracamy również uwagę na wyrównany, wysoki poziom zgłoszonej twórczości, co w rzeczy samej utrudniło wybór i nas wkurzyło, bo nie lubimy wysiłku umysłowego po 23-ciej.
Meritum
Jury Akademii Radosnej Dolmeczografii, po burzliwej i cichymi dniami (o. jakże błogo!) zakończonej naradzie z niezrzeszoną Koleżanką Małżonką postanowiło przyznać następujące nagrody:
Punkt Zwrotny i nagrodę za doskonały przykład dzieła społecznie zaangażowanego i wzór dolmeczerstwa śledczego, które ujawniło winnych Korupcyjnej Afery Słonecznej i wyjaśniło sporną kwestię wyższości świąt Bożego Narodzenia nad świętami Wielkanocy, oraz ponieważ jako stary piernik lubimy Toruń, pozostający w naszej jaźni miastem wyłącznie Kopernika, otrzymuje Katarzyna Cichopekl...upsss...Czaposka Paulina.
Jeden, ale za to jakże wymowny Punkt Zwrotny zostanie wysłany pocztą elektroniczną. Punkt należy zwrócić tą samą drogą po upływie terminu przydatności do spożycia i sprawdzeniu na obecność padłych łabędzi.
Ponieważ dura A_Lex, sed A_Lex. Czyli Duralex, 2 Punkty Odniesienia przyznajemy Autorce dramatu psychologicznego “Zapodające Słońce”, która twórczo i z zachowaniem zasad zdrowego rozsądku, za którym Jury tęskni (patrz preambuła), przeniosła idiotycznego, nie wiadomo skąd się biorącego w niemieckim oryginale „Königa”, w polski, rustykalny krajobraz.
Punkty po zużyciu należy odnieść wraz z opakowaniem do punktu skupu punktów (gemäß EN ISO 3054 2999 098).
3 Punkty Orientacyjne i nagrodę za dramat paramilitarny „Zbukające jaja” – obraz jakże klimatyczny, przypominający rytmem musztrę marines, względnie trening ogólnorozwojowy Pudziana - otrzymuje Trojanowicz Stanisław Poland. Nagroda w postaci zestawu do organoleptycznej oceny wyników fermentacji słodowej wybranego pochodzenia zostanie wręczona na powwowie.
And the Winner is:
Nagrodę za najszybszy i najbardziej s-proŻny przekład, a tym, samym statuetkę Złotego Jęzora i 4 Punkty bezSporne za utrzymane w bawarskich klimatach erotycznych dzieło „Dupcia przy dupci” otrzymuje Tygru-sica polskiej sztuki swawolnego przekładu. Za ambitne podejście do całości tematu ważność nagrody rozszerza się na zespół autorski Tygru-Ewa N. Nagrodę przyznaje się pod warunkiem wyjawienia przez Autorki nazwy naleweczki towarzyszącej tworzeniu. Statuetka zostanie wręczona na powwowie (i tylko na tym forumie!).
Dziękuję za uwagę, życzę wszystkim nieustającej weny twórczej.