Glossary entry

English term or phrase:

a Christmas bumper bundle party

French translation:

une super fiesta / une méga teuf / une bringue à tout casser

Added to glossary by tradall
Feb 16, 2006 15:25
18 yrs ago
2 viewers *
English term

a Christmas bumper bundle party

English to French Other Linguistics
C'est à propos d'un concert :

"He designed the stoner-ish looking poster for the show, which announced the gig as: 'a special Christmas bumper bundle party'".

Vous auriez une idée ? toutes les propositions sont les bienvenues, merci.

Proposed translations

+1
16 mins
Selected

une super fiesta / une méga teuf / une bringue à tout casser

qqc dans le genre
Peer comment(s):

agree FIROOZEH FARHANG : 100% d'accord - en fait bumper = extraordinaire, génial, etc bundle: beaucoup, abondance! donc comme dit anotem: une super fête !!
6 mins
merci, Firoozeh
neutral Kevin Thozet : oui mais "bumper bundle"? ce ne serait pas plutot une "soiré pif-gadget"
11 mins
à Noël, peut-être pas, quand même ! Mais orchestre, danse des canards et cotillons, sûrement !
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
23 hrs

une fête de Noël, édition spéciale

Apparemment, on désignait par "christmas bumper bundle" les a" (For readers who did not grow up in the 1940s, a "bumper bundle" was a special, fat version of a comic book, usually appearing around Christmas.)"
L'expression est utilisée pour des choses spéciales vendues à Noel, coffrets dvd, pack Noel etc.
Sinon, "bumper bundle party" est un disque qu'on met aux fêtes, donc oui genre cotillons et tout ça.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search