Glossary entry

Hungarian term or phrase:

termékpálya

English translation:

product path

Added to glossary by Csilla Takacs
Feb 3, 2006 13:28
18 yrs ago
1 viewer *
Hungarian term

termékpálya

Hungarian to English Marketing Economics
Élelmiszeriparral kapcsolatos szövegben szerepel. Előre is köszönöm.
Proposed translations (English)
4 +2 product path
4 +2 product chain
1 +1 [csak adalék]

Discussion

Csilla Takacs (asker) Feb 3, 2006:
Ezeknek a k�vetelm�nyeknek a tiszteletben tart�sa az �lelmiszer term�kp�lya szerepl�i k�z�tti k�lcs�n�s bizalom �s egy�ttm�k�d�s egyik alappill�re.

Proposed translations

+2
38 mins
Hungarian term (edited): term�kp�lya
Selected

product path

nem specifikusan élelmiszergazdasági kifejezés

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-02-03 17:13:58 GMT)
--------------------------------------------------

András roppant fontos dologra világított rá: attól tartok, hogy itt olyan helyzettel állunk szemben, amikor különbözőképpen kell fordítani egyazon kifejezést, attól függően, hogy milyen területről, ágazatról stb. van szó. Mert ahogyan a mezőgazdaság nem "gyártja" a termékeket, ugyanúgy különbséget kell tenni a feldolgozás foka szerint, bár nem feltétlenül ágazati értelemben. (A spanyol seranoi sonka előállításának egy bizonyos fázisa pl. más országban is történhet - történik is, de ez nem tartozik ide. Annak a sonkának tehát "útja" van, a tejnek vagy az élő vágósertésnek viszont aligha, még akkor sem, ha a fél világon át szállítják.)
Úgyhogy azt hiszem, meg kell nézni, milyen termékről van szó, és annak megfelelően zenésíteni meg a termékpályát: a magyarban jó mind a kettőre, az angolban a feldolgozatlan mezőgazdasági terméket viszont eleve a nálunk már szinte elfelejtett terménynek - produce - mondják.)
Viszont azt fenntartom, hogy a supply chain inkább az emberekre, szervezetekre utal, akiknek a kezén valami átmegy (veszik és továbbadják) = ellátási lánc, vagy akik valamihez áruként (!) szállítanak egy részt - egy termék pályájához = beszállítói lánc, ami egyébként igen hosszú is lehet.
Peer comment(s):

agree Andras Mohay (X) : Miért fordítják olykor "supply chain"-nel (beszállítói lánc)? // Köszönöm! Külön felvetek egy problémát
38 mins
a supply chain lényege a gyártók/ forgalmazók (=beszállítók, árumozgás), itt meg maga a termék megy, mendegél, itt is csinálnak vele valamit, ott is, esetleg termelők is, mindenesetre a termék története a lényeg, nem az ipari-kereskedelmi
agree Sonia Soros : referring to groceries "Customers may follow the path of a product (or produce) to its origins.." http://www.ircnet.lu/matching/completerec.cfm?BBS_ID=17278&C... I've seen "product route" translation as well
43 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm szépen mindenkinek!"
+2
1 day 12 hrs
Hungarian term (edited): term�kp�lya

product chain

Andrásnak igaza van abban, hogy ez "chain", de nem supply chain, ahogy Éva is mondta. Szerintem mindkét válasz fele-fele jó ide: product chain.

Ilyeneket találtam:
"Az élelmiszer-vertikum és az élelmiszer-termékpálya helyettesítő
fogalmaknak tűnnek. A különbség a kettő között abban rejlik, hogy a vertikum egy termékpálya átfogó meghatározása, míg a termékpálya egy termék átalakulási folyamatát jelenti, annak leírásával és elemzésével. Munkám során ez utóbbi fogalmat fogom többször használni. E fogalmak használata a nyugati szakirodalomban elterjedt. A
termékpálya egyfajta marketing rendszer, mely az egymáshoz ertikálisan kapcsolódó alapanyag és termék-piacok sorozatát takarja, amely magában foglalja a mezőgazdasági inputokat gyártó iparágakat, a mezőgazdasági alapanyagok termelését, az élelmiszerfeldolgozást és az élelmiszer-kereskedelmet."
http://www.lib.uni-corvinus.hu/phd/guba_ferenc.pdf

"A búza-liszt-kenyér termékpálya gazdasági értékelése. Economic appraisal of wheat-flour-bread chain. "
http://www.omgk.hu/MABI/2001/mabi0101.doc

"A második kérdés bemeneti jele egyrészt egy mesterségesen kreált egyensúlyi mutató, vagyis adott termékpálya két/több időegysége között tapasztalható változások összege országonként. Minél alacsonyabb értékről van itt szó, annál stabilabb, egyensúlyibb a termékpályán belül az újraelosztás. Másrészt az adott termékpálya újraelosztásának változását kiváltó okok kerülnek feldolgozásra (pl. termelési szerkezet, export-import, fogyasztás).
...
The input data of the second issue would be on the one hand an artificial indicator of equilibrium which means the total amount of changes between two or more years in a given product chain. The lower value this indicator has the more stable/balanced the re-distribution in that product chain is. On the other hand the possible causes of re-distribution changes in that product chain (like product structure, export/import, consumption) will be included to the input matrix."
http://miau.gau.hu/miau/74/iamo2005.doc

Peer comment(s):

agree Sonia Soros : I'm pretty sure this could work too (in the given context)
9 hrs
agree Dr. Janos Annus (X)
14 hrs
neutral Andras Mohay (X) : A "wheat-flour-bread chain" egyértelműen a "... supply chain"-ből rövidült
15 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr
Hungarian term (edited): term�kp�lya

[csak adalék]

Nem okvetetlenkedésből írom ezt, hanem azért, mert más nyelvpárban szembesültem a problémával.

Előfordul, hogy egyik nyelvben tágabb a használati köre egy szónak, mint a másikban, s lehet, hogy nekünk pont a tágabb jelentésre van szükségünk. Pl a "reggel" a FR-ban nemcsak "matin", hanem "jour" is, és ha azért kérdezekrá a "reggel"-re, mert a "Jó reggelt!" érdekel, akkor bizony a nem reggelként definiált "jour" a helyes megoldás.

A gyakorlatban ilyen megfeleléseket találunk:

Forian Z., (1999), A tej termékpálya hazánkban I.-II. [The Dairy Supply Chain in. Hungary] Elelmezsei Ipar, Vol.53, No.10-11, 291-293, 327-331 ...

s az érdekes az, hogy "dairy product path"-ra nincs adat (mint "food product path"-ra sincs megfelelő).

A hiba nyilván a mi készülékünkben van: az ellátási láncot is "termékpályának" tituláljuk, abúzust követve el.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-03 15:26:43 GMT)
--------------------------------------------------

"az élelmiszer termékpálya szereplői" = "the members of food supply chain"

Ilyen van.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2006-02-05 17:09:08 GMT)
--------------------------------------------------

Nem hiszem, hogy a "wheat - flour - bread chain" a "product chain" mellett szólna. Alább jól látszik, hogy ez a "wheat - four- bread SUPPLY chain" rövidülése.


Ethical traceability' and the UK wheat-flour-bread chain. Download - PDF 158kb. The Soil Association Certification ethical trade pilot scheme. ...
www.sustainweb.org/afn_index.asp

Ethical Traceability and the wheat-flour-bread supply chain in the UK." Mariana Bogdanova, Centre for Charity Effectiveness, Cass Business School ...
www.city.ac.uk/whatson/events/ 2006/02_february/24022006_1_-_Researc.html


Ugyanez áll a "dairy product chain"-re, amely a "dairy product" + "supply chain" összevonása.

Peer comment(s):

agree Eva Blanar : Na, ebben igazad van: az a termék, amit csak szállítanak, csomagolnak, maga nem változik, annak nincs útja! Annak csak lánca van, bár az sem beszállítói lánc, hanem ellátási lánc. Kösz!
1 hr
Én köszönöm a magyarázatot :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search