Dec 16, 2001 14:54
22 yrs ago
1 viewer *
English term

upon initial assignment and upon demonstration of decreased proficiency

English to Dutch Bus/Financial
Training will be given to all employees upon initial assignment and upon demonstration of decreased proficiency.

Graag een mooi 'ronkende' vertaling.

Proposed translations

2 hrs

zodra ze geplaatst worden en in geval van aantoonbare ontoereikende vaardigheid

Declined
Dit is gewoon een rare zin - ik heb het aan mijn native speaker roommate gevraagd. Als het origineel niet ronkt, moet de vertaling dan ronken? Of filosoferen we niet op zondag?

'to assign an employee' - assignment is hier niet een opdracht die aan de werknemer wordt gegeven, maar een toewijzing van een plaats in de organisatie.

Hoe vaardigheden kunnen afnemen, en dat dan aangetoond wordt, door een werkgever, is al helemaal vreemd: letterlijk staat er: ter gelegenheid/bij van het aantonen van afnemende vaardigheden.

Bedoeld wordt: and in case insufficient proficiency is obvious/demonstrable.

Mijn vertaling is een verbetering, maar mag dat wel?

Something went wrong...
Comment: "answer has already been graded"
1 day 3 hrs

op het moment van aanstelling en als blijkt dat hun vaardigheden achteruit zijn gegaan

Declined
De hele zin wordt dan:
"Alle medewerkers worden getraind op het moment van aanstelling en als blijkt dat hun vaardigheden achteruit zijn gegaan."
Met de keuze van "aanstelling" voor assignment" zit je misschien net iets te dicht tegen "indiensttreding" aan, maar het lijkt me toch de beste optie. Ook als er sprake is van een overplaatsing of functieverandering lijkt mij "aanstelling" een redelijke term, die de lading van 'assignment' zo'n beetje in alle hier mogelijke betekenissen dekt.
Something went wrong...
Comment: "answer has already been graded"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search