Glossary entry

English term or phrase:

War Room

German translation:

War Room

Added to glossary by Melanie Michael
Jan 13, 2006 11:25
18 yrs ago
4 viewers *
English term

war room bzw. WarRoom

English to German Bus/Financial SAP
WarRoom Allocation
Under this agreement, SAP will make available to Customer an Onsite WarRoom (onsite support) allocation of 250 consultant-days. The purpose of the Onsite WarRoom allocation is to support Customer with SAP specialists in critical situations that require permanent onsite support.
Proposed translations (German)
4 +3 War Room
4 +2 Projektbüro
Change log

Jan 13, 2006 11:35: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "SAP"

Discussion

Hans G. Liepert Jan 13, 2006:
Und warum nur 2 Punkte, wenn's doch so ernst ist? Oder war die Antwort nicht ausf�hrlich genug?
Aniello Scognamiglio (X) Jan 13, 2006:
Melanie, warum wartest du nicht auf Feedback von KollegInnen?

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

War Room

das ist SAP Terminologie und sollte stehen bleiben



SAP INFO
Das Kundenmagazin der SAP im Internet. ... Transparenz im „War Room“. Wichtig während
des gesamten Projektverlaufs ist die durchgängige Transparenz. ...
smbnews.sap.info/public/DE/de/index/ Category-243923edcb32eb2ece-de/-1/articleContainer-750940192f665091e


Amazon.de: Kundenrezensionen Video: Doctor Strangelove [UK IMPORT]... and the international communist conspiracy, to sap and impurify ... seiner Angelobung als Präsident den „War Room" im Pentagon ... das es so einen Raum nicht gäbe ...
www.amazon.de/exec/obidos/tg/stores/ detail/-/video/B00004CIQG/customer-reviews - 59k - Zusätzliches Ergebnis - Im Cache - Ähnliche Seiten


[PDF] Visualisierung von entscheidungsrelevanten Daten für das ManagementDateiformat: PDF/Adobe Acrobat - HTML-Version
SAP bezeichnet diesen Raum als 'war room', der an. ein Flugzeugcockpit erinnern soll [SAP 1999A]. Abbildung 5: Ansicht des Management-Cockpit-Raumes [SAP ...
hci.uni-konstanz.de/downloads/hr_tm_gm_ub_HMD_2000.pdf

Peer comment(s):

agree rainerc (X) : Yes, it's SAP terminology
3 mins
neutral Aniello Scognamiglio (X) : Ist es ein Eigenname? Stehen lassen! Sonst würde ich es schon übersetzen. Setzen wir Akzente!
13 mins
agree kk ll (X) : Im heutigen Projektmanagement ist in der englischen und auch in der deutschen Literatur der Begriff ''war room'' eingeführt.
18 mins
agree Ted Wozniak : But it's NOT strictly SAP terminology but Denglish. A straight borrowing from the English military jargon to English business to German business
26 mins
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yup. Mit SAP-Terminologie sollte man nicht spaßen - auch wenns im Text total doof aussieht."
+2
5 mins

Projektbüro

Entweder Projektbüro oder auch War Room belassen, je nachdem, was besser passt.

Der beigefügte Link ist da sehr aufschlussreich.
Peer comment(s):

agree T. Czibulyás : Bleiben wir deutsche so lange es noch geht!
4 mins
Danke, sind wohl nicht alle dieser Meinung :(
agree Christian : Ich bin auch dafür, einen Begriff nicht blindlings "einzudenglischen", sondern ihn ins Deutsche zu *übersetzen*. Zwar ist das nicht immer möglich, aber wenn es irgendwie geht, sollte man versuchen, nicht dem "Denglish-Wahn" zu verfallen.
39 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search