Dec 14, 2005 09:43
18 yrs ago
German term
technische Störungen, die vorübergehend nicht beeinflussbar sind
German to Portuguese
Social Sciences
Human Resources
St�rungen
es handelt sich um einen Beispiel einer Tabelle, in der die Stufen und Kriterien der Beurteilung von Arbeit genannt werden.
Proposed translations
(Portuguese)
5 | deficiências técnicas temporariamente não eliminávies | Ana Almeida |
4 | defeitos técnicos que no momento não podem ser solucionados | Marco Schaumloeffel |
Proposed translations
7 mins
German term (edited):
technische St�rungen, die vor�bergehend nicht beeinflussbar sind
Selected
deficiências técnicas temporariamente não eliminávies
O sentido é este, mas há naturalmente outras traduções possíveis.
Por exemplo: falhas técnicas que não podem ser de momento eliminadas. É uma questão de estilo pessoal :-)
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-12-14 09:52:02 GMT)
--------------------------------------------------
Desculpe a "gralha". Queria naturalmente escrever "elimináveis"
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-12-14 09:53:09 GMT)
--------------------------------------------------
Eliminar também se poderá dizer neste caso "corrigir".
Por exemplo: falhas técnicas que não podem ser de momento eliminadas. É uma questão de estilo pessoal :-)
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-12-14 09:52:02 GMT)
--------------------------------------------------
Desculpe a "gralha". Queria naturalmente escrever "elimináveis"
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-12-14 09:53:09 GMT)
--------------------------------------------------
Eliminar também se poderá dizer neste caso "corrigir".
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 hrs
German term (edited):
technische St�rungen, die vor�bergehend nicht beeinflussbar sind
defeitos técnicos que no momento não podem ser solucionados
Naturalmente a resposta da Ana Almeida está correta, sem olhar para a traducao dela, eu traduziria assim. Só uma sugestao.
Something went wrong...