Glossary entry (derived from question below)
Serbo-Croat term or phrase:
slabina i/ili podslabina (kare i/ili file)
English translation:
pork loin / tenderloin
Added to glossary by
lanoushka
Nov 19, 2005 20:56
18 yrs ago
10 viewers *
Serbo-Croat term
slabina i/ili podslabina (kare i/ili file)
Serbo-Croat to English
Science
Livestock / Animal Husbandry
Obviously a pork cut, but I don't know which exactly.
Proposed translations
(English)
4 | pork loin / tenderloin | Miomira Brankovic |
Proposed translations
19 mins
Selected
pork loin / tenderloin
Pork loin - svinjska leða u cijeloj dužini. Pojam odgovara njemaèkom izrazu Karre. Izraz je amerièkog porijekla.
Tenderloin = fillet, podslabinski mišiæ. Kulinarski se dijeli na 5 dijelova (beefsteak, chateaubriand, fillet steaks, tournedos, filets mignons)
Dr Ignac Kulier, Englesko-hrvatski ili srpski prehrambeni rjeènik, Grafièki zavod Hrvatske, 1981
Tenderloin = fillet, podslabinski mišiæ. Kulinarski se dijeli na 5 dijelova (beefsteak, chateaubriand, fillet steaks, tournedos, filets mignons)
Dr Ignac Kulier, Englesko-hrvatski ili srpski prehrambeni rjeènik, Grafièki zavod Hrvatske, 1981
Note from asker:
Hvala jos jednom, Miomira! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...