Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
gap in coverage
Spanish translation:
habrá una interrupción en la cobertura
Added to glossary by
Covadonga Najera
Nov 16, 2005 22:16
18 yrs ago
36 viewers *
English term
gap in coverage
English to Spanish
Other
Insurance
After your total annual pharmaceutical costs reach $WWW, there will be a gap in coverage. This means you have to pay the full amount for your drugs.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+5
10 mins
Selected
habra una interrupcion en la cobertura
Mi opinion
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins
vacío (resquicio) en la cobertura
:)
+1
4 mins
brecha en la cobertura
House Democratic Leader Nancy Pelosi
... al cerrar la brecha de cobertura contenida en la legislación republicana. ...
que uno de cada tres hispanos no cuentan con ningún tipo de seguro médico. ...
www.democraticleader.house.gov/sp/avisos.cfm?pressReleaseID... -
Los problemas médicos causan la mitad de las bancarrotas personales
Más del 75 por ciento de quienes declararon quiebra tenían seguro médico, pero
muchos de ... una brecha en su cobertura de seguro médico, reveló el estudio. ...
www.healthfinder.gov/news/newsstory.asp?docID=523787 -
... al cerrar la brecha de cobertura contenida en la legislación republicana. ...
que uno de cada tres hispanos no cuentan con ningún tipo de seguro médico. ...
www.democraticleader.house.gov/sp/avisos.cfm?pressReleaseID... -
Los problemas médicos causan la mitad de las bancarrotas personales
Más del 75 por ciento de quienes declararon quiebra tenían seguro médico, pero
muchos de ... una brecha en su cobertura de seguro médico, reveló el estudio. ...
www.healthfinder.gov/news/newsstory.asp?docID=523787 -
5 mins
una diferencia en la cobertura
se me ocurre..Saludos!
+1
32 mins
SE INTERRUMPIRA LA COBERTURA RELATIVA A LOS MEDICAMENTOS
DESDE EL MOMENTO QUE INDICA QUE DURANTE ESE PERIODO, EL USUARIO TENDRA QUE PAGAR EL 100% DE LAS DROGAS, SE ESTA REFIRIENDO ESTRICTAMENTE A LAS RECETAS DE MEDICAMENTOS.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
hecdan (X)
: now, that's another clever boy!
3 mins
|
3 hrs
"faltante en la cobertura"
It's just another option!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 23 mins (2005-11-17 01:40:04 GMT)
--------------------------------------------------
I withdraw my option. Think I'm not very clever today!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 23 mins (2005-11-17 01:40:04 GMT)
--------------------------------------------------
I withdraw my option. Think I'm not very clever today!
8 hrs
periodo de carencia
¨periodo de carencia¨es el periodo en que se carece de beneficios.
Peer comment(s):
neutral |
hecdan (X)
: justamente, se trata de un período previo a recibir los beneficios; en este caso habla de cuando se agota el beneficio
8 hrs
|
gracias hecdan
|
15 hrs
carencia, exclusión o falta de cobertura
se suele aplicar carencia en seguros, etc, cuando la póliza no cubre algún período
+1
6 mins
se interrumpe la cobertura (en medicamentos)
una brecha es un espacio entre dos lugares; lo que dice ahí es que cuando cubre el monto previsto, la totalidad del costo queda a cargo del sufriente
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-11-16 22:24:09 GMT)
--------------------------------------------------
se me ocurrión 'interrumpe' porque seguramente otras coberturas se mantienen
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 28 mins (2005-11-17 15:45:25 GMT)
--------------------------------------------------
quizás sea más preciso decir "cuando alcance el monto xxx, se agota la cobertura en medicamentos"
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-11-16 22:24:09 GMT)
--------------------------------------------------
se me ocurrión 'interrumpe' porque seguramente otras coberturas se mantienen
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 28 mins (2005-11-17 15:45:25 GMT)
--------------------------------------------------
quizás sea más preciso decir "cuando alcance el monto xxx, se agota la cobertura en medicamentos"
Peer comment(s):
agree |
gise
: me parece la traduccion más natural. Boca, ajajaj
6 mins
|
gracias, central o newell's?
|
Something went wrong...